Ode 4.7
The snow dissolved no more is seen,
The fields, and woods, behold, are green,
The changing year renews the plain,
The rivers know their banks again,
The spritely nymph and naked grace
The mazy dance together trace.
The changing year's successive plan
Proclaims mortality to man.
Rough winter's blasts to spring give way,
Spring yields to summer's sovereign ray,
Then summer sinks in autumn's reign,
And winter chills the world again.
Her losses soon the moon supplies,
But wretched man, when once he lies
Where Priam and his sons are laid,
Is naught but ashes and a shade.
Who knows if Jove who counts our score
Will toss us in a morning more?
What with your friend you nobly share
At least you rescue from your heir.
Not you, Torquatus, boast of Rome,
When Minos once has fixed your doom,
Or eloquence, or splendid birth,
Or virtue shall replace on earth.
Hippolytus unjustly slain
Diana calls to life in vain,
Nor can the might of Theseus rend
The chains of hell that hold his friend.
The fields, and woods, behold, are green,
The changing year renews the plain,
The rivers know their banks again,
The spritely nymph and naked grace
The mazy dance together trace.
The changing year's successive plan
Proclaims mortality to man.
Rough winter's blasts to spring give way,
Spring yields to summer's sovereign ray,
Then summer sinks in autumn's reign,
And winter chills the world again.
Her losses soon the moon supplies,
But wretched man, when once he lies
Where Priam and his sons are laid,
Is naught but ashes and a shade.
Who knows if Jove who counts our score
Will toss us in a morning more?
What with your friend you nobly share
At least you rescue from your heir.
Not you, Torquatus, boast of Rome,
When Minos once has fixed your doom,
Or eloquence, or splendid birth,
Or virtue shall replace on earth.
Hippolytus unjustly slain
Diana calls to life in vain,
Nor can the might of Theseus rend
The chains of hell that hold his friend.
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.