Chaumes, Les
A cropetons, ainsi que les pauvres Maries
Des légendes de l'autrefois,
Par villages, sous les cieux froids,
Sont assises les métairies:
—Chaumes teigneux, pignons crevés, carreaux fendus
Fournils éteints et lamentables—
Le vent souffle sur les étables,
Du bout des carrefours perdus.
A cropetons, ainsi que les vieilles dolentes,
Avec leurs cannes aux mentons,
Et feurs gestes, comme à tâtons,
Elles tremblent toutes branlantes,
Derrière un rang gelé d'ormes et de bouleaux,
Dont les livides feuilles mortes
Jonchent le seuil désert des portes
Et s'ourlent comme des copeaux.
A cropetons, ainsi que les meres meurtries
Par les douleurs de l'autrefois,
Aux flancs bossus des talus froids,
Et des sentes endolories,
Pendant les heures d'ombre et d'envoûtement noir
Et les novembrales semaines,
O ces fermes au fond des plaines
Et leur détresse au fond du soir!
Des légendes de l'autrefois,
Par villages, sous les cieux froids,
Sont assises les métairies:
—Chaumes teigneux, pignons crevés, carreaux fendus
Fournils éteints et lamentables—
Le vent souffle sur les étables,
Du bout des carrefours perdus.
A cropetons, ainsi que les vieilles dolentes,
Avec leurs cannes aux mentons,
Et feurs gestes, comme à tâtons,
Elles tremblent toutes branlantes,
Derrière un rang gelé d'ormes et de bouleaux,
Dont les livides feuilles mortes
Jonchent le seuil désert des portes
Et s'ourlent comme des copeaux.
A cropetons, ainsi que les meres meurtries
Par les douleurs de l'autrefois,
Aux flancs bossus des talus froids,
Et des sentes endolories,
Pendant les heures d'ombre et d'envoûtement noir
Et les novembrales semaines,
O ces fermes au fond des plaines
Et leur détresse au fond du soir!
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.