Knowledge, Acquaintance

K NOLEGE , aquayntance, resort, favour with grace;
Delyte, desyre, respyte wyth lyberte;
Corage wyth lust, convenient tyme and space;
Dysdayns, dystres, exylyd cruelte;
Wordys well set with good habylyte;
Demure demenaunce, womanly of porte;
Transendyng plesure, surmountyng all dysporte;

Allectuary arrectyd to redres
These feverous axys, the dedely wo and payne
Of thoughtfull hertys plungyd in dystres;
Refresshyng myndys the Aprell shoure of rayne;
Condute of comforte, and well most soverayne;
Herber enverduryd, contynuall fressh and grene;
Of lusty somer the passyng goodly quene;

The topas rych and precyouse in vertew;
Your ruddys wyth ruddy rubys may compare;
Saphyre of sadnes, envayned wyth indy blew;
The pullyshed perle youre whytenes doth declare;
Dyamand poyntyd to rase oute hartly care;
Geyne surfetous suspecte the emeraud comendable;
Relucent smaragd, objecte imcomperable;

Encleryd myrroure and perspectyve most bryght,
Illumynyd wyth feturys far passyng my reporte;
Radyent Esperus, star of the clowdy nyght,
Lode star to lyght these lovers to theyr porte,
Gayne dangerous stormys theyr anker of supporte,
Theyr sayll of solace most comfortably clad,
Whych to behold makyth hevy hartys glad:

Remorse have I of youre most goodlyhod,
Of youre behavoure curtes and benynge,
Of your bownte and of youre womanhod,
Which makyth my hart oft to lepe and sprynge,
And to remember many a praty thynge;
But absens, alas, wyth tremelyng fere and drede
Abashyth me, albeit I have no nede.

You I assure, absens is my fo,
My dedely wo, my paynfull hevynes;
And if ye lyst to know the cause why so,
Open myne hart, beholde my mynde expres:
I wold ye coud! then shuld ye se, mastres,
How there nys thynge that I covet so fayne
As to enbrace you in myne armys twayne.

Nothynge yerthly to me more desyrous
Than to beholde youre bewteouse countenaunce:
But, hatefull absens, to me so envyous,
Though thou withdraw me from her by long dystaunce,
Yet shall she never oute of remembraunce;
For I have gravyd her wythin the secret wall
Of my trew hart, to love her best of all!
Translation: 
Language: 
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.