Slowly the generations pass
V
Slowly the generations pass—
Like sand through Heaven's blue hour-glass.
So let us find tomorrow now:
Our towns are gone;
Our books have passed; ten thousand years
Have thundered on.
The Sphinx looks far across the world
In fury black:
She sees all western nations spent
Or on the rack.
Eastward she sees one land she knew
When from the stone
Priests of the sunrise carved her out
And left her lone.
She sees the shore Confucius walked
On his sorrowful day:
Impudent foreigners rioting,
In the ancient way;
Officials, futile as of old,
Have gowns more bright;
Bookworms are fiercer than of old,
Their skins more white;
Dust is deeper than of old,
More bats are flying;
More songs are written than of old—
More songs are dying.
Where Galahad found forty towns
Now fade and glare
Ten thousand towns with book-tiled roof
And garden-stair,
Where beggars' babies come like showers
Of classic words:
They rule the world—immortal brooks
And magic birds.
The lion Sphinx roars at the sun.
“I hate this nursing you have done!
The meek inherit the earth too long—
When will the world belong to the strong?”
She soars; she claws his patient face—
The girl-moon screams at the disgrace.
The sun's blood fills the western sky;
He hurries not, and will not die.
The baffled Sphinx, on granite wings,
Turns now to where young China sings.
One thousand of ten thousand towns
Go down before her silent wrath;
Yet even lion-gods may faint
And die upon their brilliant path.
She sees the Chinese children romp
In dust that she must breathe and eat.
Her tongue is reddened by its lye;
She craves its grit, its cold and heat.
The Dust of Ages holds a glint
Of fire from the foundation-stones,
Of spangles from the sun's bright face,
Of sapphires from earth's marrow-bones.
Mad-drunk with it, she ends her day—
Slips when a high sea-wall gives way,
Drowns in the cold Confucian sea
Where the whirring fan-girl first flew free.
In the light of the maxims of Chesterfield, Mencius,
Wilson, Roosevelt, Tolstoy, Trotsky,
Franklin or Nietzsche, how great was Confucius?
“Laughing Asia” brown and wild,
That lyric and immortal child,
His fan's gay daughter, crowned with sand,
Between the water and the land
Now cries on high in irony,
With a voice of night-wind alchemy:
“O cat, O Sphinx,
O stony-face,
The joke is on Egyptian pride,
The joke is on the human race:
“The meek inherit the earth too long—
When will the world belong to the strong?”
I am born from off the holy fan
Of the world's most patient gentleman.
So answer me,
O courteous sea!
O deathless sea!”
And thus will the answering Ocean call:
China will fall,
The Empire of China will crumble down,
When the Alps and the Andes crumble down;
When the sun and the moon have crumbled down
The Empire of China will crumble down,
Crumble down.”
Slowly the generations pass—
Like sand through Heaven's blue hour-glass.
So let us find tomorrow now:
Our towns are gone;
Our books have passed; ten thousand years
Have thundered on.
The Sphinx looks far across the world
In fury black:
She sees all western nations spent
Or on the rack.
Eastward she sees one land she knew
When from the stone
Priests of the sunrise carved her out
And left her lone.
She sees the shore Confucius walked
On his sorrowful day:
Impudent foreigners rioting,
In the ancient way;
Officials, futile as of old,
Have gowns more bright;
Bookworms are fiercer than of old,
Their skins more white;
Dust is deeper than of old,
More bats are flying;
More songs are written than of old—
More songs are dying.
Where Galahad found forty towns
Now fade and glare
Ten thousand towns with book-tiled roof
And garden-stair,
Where beggars' babies come like showers
Of classic words:
They rule the world—immortal brooks
And magic birds.
The lion Sphinx roars at the sun.
“I hate this nursing you have done!
The meek inherit the earth too long—
When will the world belong to the strong?”
She soars; she claws his patient face—
The girl-moon screams at the disgrace.
The sun's blood fills the western sky;
He hurries not, and will not die.
The baffled Sphinx, on granite wings,
Turns now to where young China sings.
One thousand of ten thousand towns
Go down before her silent wrath;
Yet even lion-gods may faint
And die upon their brilliant path.
She sees the Chinese children romp
In dust that she must breathe and eat.
Her tongue is reddened by its lye;
She craves its grit, its cold and heat.
The Dust of Ages holds a glint
Of fire from the foundation-stones,
Of spangles from the sun's bright face,
Of sapphires from earth's marrow-bones.
Mad-drunk with it, she ends her day—
Slips when a high sea-wall gives way,
Drowns in the cold Confucian sea
Where the whirring fan-girl first flew free.
In the light of the maxims of Chesterfield, Mencius,
Wilson, Roosevelt, Tolstoy, Trotsky,
Franklin or Nietzsche, how great was Confucius?
“Laughing Asia” brown and wild,
That lyric and immortal child,
His fan's gay daughter, crowned with sand,
Between the water and the land
Now cries on high in irony,
With a voice of night-wind alchemy:
“O cat, O Sphinx,
O stony-face,
The joke is on Egyptian pride,
The joke is on the human race:
“The meek inherit the earth too long—
When will the world belong to the strong?”
I am born from off the holy fan
Of the world's most patient gentleman.
So answer me,
O courteous sea!
O deathless sea!”
And thus will the answering Ocean call:
China will fall,
The Empire of China will crumble down,
When the Alps and the Andes crumble down;
When the sun and the moon have crumbled down
The Empire of China will crumble down,
Crumble down.”
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.