The Nibelungenlied

1376

At Heimburg's ancient castle / they tarried over night.
Tell the tale of people / no mortal ever might,
And the number of good warriors / did o'er the country come.
Ah, what fairest women / were gathered unto Etzel's home!

1377

By Miesenburg's majestic / towers did they embark.
With horses eke and riders / the water all was dark,
As if 'twere earth they trod on, / as far as eye might see.
The way-worn ladies rested / now on board right pleasantly.

1378

Now was lashed together / many a boat full good,
That no harm they suffered / from the waves and flood.
Many a stately awning / likewise above them spread,
Just as if beneath them / had they land and flowery mead.

1379

When to Etzelburg the tidings / soon were borne along,
Therein of men and women / were seen a merry throng.
Who once the Lady Helke / as mistress did obey,
Anon by Lady Kriemhild / lived they many a gladsome day.

1380

There did stand expectant / full many a maid high-born,
That since the death of Helke / had pined all forlorn.
Daughters of seven monarchs / Kriemhild there waiting found,
That were the high adornment / of all King Etzel's country round.

1381

Herrat, a lofty princess, / did all the train obey,
Sister's child to Helke, / in whom high virtues lay,
Betrothed eke of Dietrich, / of royal lineage born,
Daughter of King Nentwein; / her did high honors eft adorn.

1382

Against the strangers' coming / her heart with joy flowed o'er:
Eke was thereto devoted / of wealth a mickle store.
Who might e'er give the picture, / how the king eft sat on throne?
Nor had with any mistress / the Huns such joyous living known.

1383

As with his spouse the monarch / up from the river came,
Unto the noble Kriemhild / of each they told the name
'Mong them that she did find there: / she fairer each did greet.
Ah, how mighty mistress / she long did sit in Helke's seat!

1384

Ready and true the service / to her was offered there.
The queen dealt out in plenty / gold and raiment rare,
Silver eke and jewels. / What over Rhine she brought
With her unto Hunland, / soon thereof retained she naught.

1385

Eke in faithful service / she to herself did win
All the king's warriors / and all his royal kin,
— So that ne'er did Lady Helke / so mighty power wield
As until death to Kriemhild / such host did willing service yield.

1386

Thus stood so high in honor / the court and country round,
That there at every season / was pleasant pastime found
By each, whithersoever / his heart's desire might stand:
That wrought the monarch's favor / and the queen's full bounteous hand.
Translation: 
Language: 
Author of original: 
Unknown
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.