Admetus Grieves for Alcestis
ADMETUS : Friends, I account the fortune of my wife
Happier than mine, though it seem otherwise:
For, her indeed no grief will ever touch,
And she from many a labour pauses now,
Renowned one! Whereas I, who ought not live,
But do live, by evading destiny,
Sad life am I to lead, I learn at last!
For how shall I bear going in-doors here?
Accosting whom? By whom saluted back,
Shall I have joyous entry? Whither turn?
Inside, the solitude will drive me forth,
When I behold the empty bed—my wife's—
The seat she used to sit upon, the floor
Unsprinkled as when dwellers loved the cool,
The children that will clasp my knees about,
Cry for their mother back: these servants too
Moaning for what a guardian they have lost!
Inside my house such circumstance awaits.
Outside,—Thessalian people's marriage-feasts
And gatherings for talk will harrass me,
With overflow of women everywhere;
It is impossible I look on them—
Familiars of my wife and just her age!
And then, whoever is a foe of mine,
And lights on me—why, this will be his word—
‘See there! alive ignobly, there he skulks
That played the dastard when it came to die,
And, giving her he wedded, in exchange,
Kept himself out of Hades safe and sound,
The coward! Do you call that creature—man?
He hates his parents for declining death,
Just as if he himself would gladly die!’
This sort of reputation shall I have,
Beside the other ills enough in store.
Ill-famed, ill-faring,—what advantage, friends,
Do you perceive I gain by life for death?
Happier than mine, though it seem otherwise:
For, her indeed no grief will ever touch,
And she from many a labour pauses now,
Renowned one! Whereas I, who ought not live,
But do live, by evading destiny,
Sad life am I to lead, I learn at last!
For how shall I bear going in-doors here?
Accosting whom? By whom saluted back,
Shall I have joyous entry? Whither turn?
Inside, the solitude will drive me forth,
When I behold the empty bed—my wife's—
The seat she used to sit upon, the floor
Unsprinkled as when dwellers loved the cool,
The children that will clasp my knees about,
Cry for their mother back: these servants too
Moaning for what a guardian they have lost!
Inside my house such circumstance awaits.
Outside,—Thessalian people's marriage-feasts
And gatherings for talk will harrass me,
With overflow of women everywhere;
It is impossible I look on them—
Familiars of my wife and just her age!
And then, whoever is a foe of mine,
And lights on me—why, this will be his word—
‘See there! alive ignobly, there he skulks
That played the dastard when it came to die,
And, giving her he wedded, in exchange,
Kept himself out of Hades safe and sound,
The coward! Do you call that creature—man?
He hates his parents for declining death,
Just as if he himself would gladly die!’
This sort of reputation shall I have,
Beside the other ills enough in store.
Ill-famed, ill-faring,—what advantage, friends,
Do you perceive I gain by life for death?
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.