And yet tonight, when summer daylight dies
And yet tonight, when summer daylight dies,
I crossed the fields against the summer gust
And with me, rising from my feet like dust,
A crowd of flea-like grasshoppers, like flies
Presaging dry and dry continuance; yet
Where they prefigure change, all signals must
Fail in the dry when they forebode the wet …
I know not. All tonight seemed mystery:
From the full fields that pressed so heavily,
The burden of the blade, the waste of blowth,
The twinkling of the smallest life that flits
To where, and all unconsciously, he sits:
My little boy, symbolling eternity,
Like the god Brahma, with his toe in his mouth.
I crossed the fields against the summer gust
And with me, rising from my feet like dust,
A crowd of flea-like grasshoppers, like flies
Presaging dry and dry continuance; yet
Where they prefigure change, all signals must
Fail in the dry when they forebode the wet …
I know not. All tonight seemed mystery:
From the full fields that pressed so heavily,
The burden of the blade, the waste of blowth,
The twinkling of the smallest life that flits
To where, and all unconsciously, he sits:
My little boy, symbolling eternity,
Like the god Brahma, with his toe in his mouth.
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.