The Canadian Herd-Boy
[A Song OF THE B ACKWOODS ]
Through the deep woods, at peep of day,
The careless herd-boy wends his way,
By piny ridge and forest stream,
To summon home his roving team:
Cobos! Cobos! from distant dell
Sly echo wafts the cattle-bell.
A blithe reply he whistles back,
And follows out the devious track,
O'er fallen tree and mossy stone,
A path to all save him unknown:
Cobos! Cobos! far down the dell
More faintly falls the cattle-bell.
See, the dark swamp before him throws
A tangled maze of cedar boughs;
On all around deep silence broods
In Nature's boundless solitudes:
Cobos! Cobos! the breezes swell
As nearer floats the cattle-bell.
He sees them now; beneath yon trees
His motley herd recline at ease;
With lazy pace and sullen stare
They slowly leave their shady lair:
Cobos! Cobos! far up the dell
Quick jingling comes the cattle-bell.
Through the deep woods, at peep of day,
The careless herd-boy wends his way,
By piny ridge and forest stream,
To summon home his roving team:
Cobos! Cobos! from distant dell
Sly echo wafts the cattle-bell.
A blithe reply he whistles back,
And follows out the devious track,
O'er fallen tree and mossy stone,
A path to all save him unknown:
Cobos! Cobos! far down the dell
More faintly falls the cattle-bell.
See, the dark swamp before him throws
A tangled maze of cedar boughs;
On all around deep silence broods
In Nature's boundless solitudes:
Cobos! Cobos! the breezes swell
As nearer floats the cattle-bell.
He sees them now; beneath yon trees
His motley herd recline at ease;
With lazy pace and sullen stare
They slowly leave their shady lair:
Cobos! Cobos! far up the dell
Quick jingling comes the cattle-bell.
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.