A Christmas Hymn
It is the calm and solemn night!
— A thousand bells ring out and throw
Their joyous peal abroad, and smite
— The darkness, charmed and holy now!
The night that erst no name had worn,
— To it a happy name is given;
For in that stable lay new-born,
— The peaceful Prince of Earth and Heaven,
In the solemn midnight
Centuries ago.
It is the calm and solemn night!
— A thousand bells ring out and throw
Their joyous peal abroad, and smite
— The darkness, charmed and holy now!
The night that erst no name had worn,
— To it a happy name is given;
For in that stable lay new-born,
— The peaceful Prince of Earth and Heaven,
In the solemn midnight
Centuries ago.
It is the calm and solemn night!
— A thousand bells ring out and throw
Their joyous peal abroad, and smite
— The darkness, charmed and holy now!
The night that erst no name had worn,
— To it a happy name is given;
For in that stable lay new-born,
— The peaceful Prince of Earth and Heaven,
In the solemn midnight
Centuries ago.
— A thousand bells ring out and throw
Their joyous peal abroad, and smite
— The darkness, charmed and holy now!
The night that erst no name had worn,
— To it a happy name is given;
For in that stable lay new-born,
— The peaceful Prince of Earth and Heaven,
In the solemn midnight
Centuries ago.
It is the calm and solemn night!
— A thousand bells ring out and throw
Their joyous peal abroad, and smite
— The darkness, charmed and holy now!
The night that erst no name had worn,
— To it a happy name is given;
For in that stable lay new-born,
— The peaceful Prince of Earth and Heaven,
In the solemn midnight
Centuries ago.
It is the calm and solemn night!
— A thousand bells ring out and throw
Their joyous peal abroad, and smite
— The darkness, charmed and holy now!
The night that erst no name had worn,
— To it a happy name is given;
For in that stable lay new-born,
— The peaceful Prince of Earth and Heaven,
In the solemn midnight
Centuries ago.
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.