Credhe's Lament

The haven roars, and O the haven roars, over the rushing race of Rinn-da-bharc! the drowning of the warrior of loch da chonn, that is what the wave impinging on the strand laments. Melodious is the crane, and O melodious is the crane, in the marshlands of Druim-da-thren! 'tis she that may not save her brood alive: the wild dog of two colours is intent upon her nestlings. A woeful note, and O a woeful note, is that which the thrush in Drumqueen emits! but not more cheerful is the wail that the blackbird makes in Letterlee. A woeful sound, and O a woeful sound, is that the deer utters in Drumdaleish! dead lies the doe of Druim Silenn: the mighty stag bells after her. Sore suffering to me, and O suffering sore, is the hero's death — his death, that used to lie with me! ... Sore suffering to me is Cael, and O Cael is a suffering sore, that by my side he is in dead man's form! That the wave should have swept over his white body — that is what hath distracted me, so great was his delightfulness. A dismal roar, and O a dismal roar, is that the shore-surf makes upon the strand! seeing that the same hath drowned the comely noble man, to me it is an affliction that Cael ever sought to encounter it. A woeful booming, and O a boom of woe, is that which the wave makes upon the northward beach! beating as it does against the polished rock, lamenting for Cael, now that he is gone. A woeful fight, and O a fight of woe, is that the wave wages against the southern shore! As for me my span is determined! ... A woeful melody, and O a melody of woe, is that which the heavy surge of Tullachleish emits! As for me: the calamity that is fallen upon me having shattered me, for me prosperity exists no more. Since now Crimthann's son is drowned, one that I may love after him there is not in being. Many a chief is fallen by his hand, and in the battle his shield never uttered outcry!
Translation: 
Language: 
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.