Eclogue: — Racketen Joe

RACKEIÈN JOE
.

Heigh ! heigh! here. Who's about?


HIS SISTER
.

Oh! lauk! Here's Joe, a ranten lout,
A-meäken his wild randy-rout.


RACKETÈN JOE
.

Heigh! Fanny! How d'ye do? (slaps her)


FANNY
.

Oh! fie; why all the woo'se vor you
A-slappen o' me, black an' blue,
My back!


HIS SISTER
.


A whack! you loose-eärm'd chap,
To gi'e your cousin sich a slap!


FANNY
.

I'll pull the heäir o'n, I do vow;


HIS SISTER
.

I'll pull the ears o'n. There.


THE DOG
.

Wowh! wow!


FANNY
.

A-comen up the drong,
How he did smack his leather thong,
A-zingen, as he thought, a zong;


HIS SISTER
.

An' there the pigs did scote
Azide, in fright, wi' squeaken droat,
Wi' geese a pitchen up a note.
Look there.


FANNY
.


His chair!


HIS SISTER
.


He thump'd en down,
As if he'd het en into ground.


RACKEIÈN JOE
.

Heigh! heigh! Look here! the vier is out


HIS SISTER
.

How he do knock the tongs about!


FANNY
.

Now theäre's his whip-nob, plum
Upon the teäble vor a drum;


HIS SISTER
.

An' there's a dent so big's your thumb.


RACKEIÈN JOE
.

My hat's awore so quaer.


HIS SISTER
.

'Tis quaer enough, but not wi' wear;
But dabs an' dashes he do bear.


RACKEIÈN JOE
.

The zow!


HIS SISTER
.

What now?


RACKEIÈN JOE
.


She's in the plot.
A-routen up the flower knot.
Ho! Towzer! Here, rout out the zow,
Heigh! here, hie at her. Tiss!


THE DOG
.

Wowh! wow!


HIS SISTER
.

How he do rant and roar,
An' stump an' stamp about the vloor,
An' swing, an' slap, an' slam the door!
He don't put down a thing,
But he do dab, an' dash, an' ding
It down, till all the house do ring.


RACKEIÈN JOE
.

She's out.


FANNY
.

Noo doubt.


HIS SISTER
.


Athirt the bank,
Look! how the dog an' he do pank.


FANNY
.

Staÿè out, an' heed her now an' then,
To zee she don't come in ageän.
Translation: 
Language: 
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.