Fancy in Nubibus
Or the poet in the clouds
O! it is pleasant, with a heart at ease,
Just after sunset, or by moonlight skies,
To make the shifting clouds be what you please,
Or let the easily persuaded eyes
Own each quaint likeness issuing from the mould
Of a friend's fancy; or with head bent low
And cheek aslant see rivers flow of gold
'Twixt crimson banks; and then, a traveller, go
From mount to mount through Cloudland, gorgeous land!
Or list'ning to the tide, with closed sight,
Be that blind bard, who on the Chian strand
By those deep sounds possessed with inward light,
Beheld the Iliad and the Odyssee
Rise to the swelling of the voiceful sea.
[October 1817]
O! it is pleasant, with a heart at ease,
Just after sunset, or by moonlight skies,
To make the shifting clouds be what you please,
Or let the easily persuaded eyes
Own each quaint likeness issuing from the mould
Of a friend's fancy; or with head bent low
And cheek aslant see rivers flow of gold
'Twixt crimson banks; and then, a traveller, go
From mount to mount through Cloudland, gorgeous land!
Or list'ning to the tide, with closed sight,
Be that blind bard, who on the Chian strand
By those deep sounds possessed with inward light,
Beheld the Iliad and the Odyssee
Rise to the swelling of the voiceful sea.
[October 1817]
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.