This Florida: 1924
of which I am the sand—
one of the sands—in which
the turtle eggs are baking—
The people are running away
toward me, Hibiscus,
where I lie, sad,
by the stern
slaying palm trees—
(They're so much better
at a distance than they are
up close. Cocoanuts
aren't they?
or Royal palms?
They are so tall the wind
rips them to shreds)
—this frightened
frantic pilgrimage has left
my bungalows up here
lonely as the Lido in April
“Florida the Flowery!”
Well,
it's a kind of borrowed
pleasure after all (as at the movies)
to see them
tearing off to escape it
this winter
this winter that I feel
So—
already ten o'clock?
Vorwärts!
e-e i-i o-o u-u a-a
Shall I write it in iambs?
Cottages in a row
all radioed and showerbathed?
But I am sick of rime—
The whole damned town
is riming up one street
and down another, yet there is
the rime of her white teeth
the rime of glasses
at my plate, the ripple rime
the rime her fingers make—
And we thought to escape rime
by imitation of the senseless
unarrangement of wild things—
the stupidest rime of all—
Rather, Hibiscus,
let me examine
those varying shades
of orange, clear as an electric
bulb on fire
or powdery with sediment—
matt, the shades and textures
of a Cubist picture
the charm
of fish by Hartley; orange
of ale and lilies
orange of topaz, orange of red hair
orange of curaçoa
orange of the Tiber
turbid, orange of the bottom
rocks in Maine rivers
orange of mushrooms
of Cepes that Marshal loved
to cook in copper
pans, orange of the sun—
I shall do my pees, instead—
boiling them in test tubes
holding them to the light
dropping in the acid—
Peggy has a little albumen
one of the sands—in which
the turtle eggs are baking—
The people are running away
toward me, Hibiscus,
where I lie, sad,
by the stern
slaying palm trees—
(They're so much better
at a distance than they are
up close. Cocoanuts
aren't they?
or Royal palms?
They are so tall the wind
rips them to shreds)
—this frightened
frantic pilgrimage has left
my bungalows up here
lonely as the Lido in April
“Florida the Flowery!”
Well,
it's a kind of borrowed
pleasure after all (as at the movies)
to see them
tearing off to escape it
this winter
this winter that I feel
So—
already ten o'clock?
Vorwärts!
e-e i-i o-o u-u a-a
Shall I write it in iambs?
Cottages in a row
all radioed and showerbathed?
But I am sick of rime—
The whole damned town
is riming up one street
and down another, yet there is
the rime of her white teeth
the rime of glasses
at my plate, the ripple rime
the rime her fingers make—
And we thought to escape rime
by imitation of the senseless
unarrangement of wild things—
the stupidest rime of all—
Rather, Hibiscus,
let me examine
those varying shades
of orange, clear as an electric
bulb on fire
or powdery with sediment—
matt, the shades and textures
of a Cubist picture
the charm
of fish by Hartley; orange
of ale and lilies
orange of topaz, orange of red hair
orange of curaçoa
orange of the Tiber
turbid, orange of the bottom
rocks in Maine rivers
orange of mushrooms
of Cepes that Marshal loved
to cook in copper
pans, orange of the sun—
I shall do my pees, instead—
boiling them in test tubes
holding them to the light
dropping in the acid—
Peggy has a little albumen
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.