A Giuseppe Garibaldi

( III . N OVEMBER MDCCCLXXX .)

I L dictator, alone, in the gloomy
Row d 'ahead, wrapped and tacit
rides: the earth and the sky
dingy, leaden, cold around.

His horse was heard the Pesta
guazzar in the mud behind s' heard
steps in cadence, and the sighs
de 'breasts heroic nor the night.

But from the clods of massacre livid,
but from the bushes with blood roridi,
everywhere was a poor song,
mothers or italic, the heart of your

Saliano flames ch 'the stars seemed,
sorgeano voices ch 'hymns played:
Rome Olympic shone at the bottom,
correa 's Aere a paean.

-Surse In Mentone l 'de spite the centuries
the sad embrace of Peter and Caesar:
you have, Garibaldi, in Mentone
on Peter and Caesar set foot.

O d 'Aspromonte rebel beautiful,
or Mentone superb avenger,
Come and tells Palermo and Rome
in Capitolio in Camillo.-

Such a 'mysterious voice of spirits
correa solemn pe 'l ciel d' Italy
that di that guairono the vile,
curs shy of the rod.

Today, the 'Italian' t adores. Invoked
the new Rome Romulus novel:
you ascend, or divine death
lunge silences from your boss.

Above the common Eddy de l 'souls
refulgent you call the centuries
to the heights, to the pure council
de indigeti the gods of the country.

You ascend. And Dante says to Virgil:
"Never thought noblest form
d 'hero'. Livio says, and smiles:
"It's the story of, or poets.

De la civil history d 'Italy
is this' audacity tenacious Ligurian
Posing in the right, and the 'high
aims, eg 'it radiates the' ideal '.

Glory to you, Father. In the grim thrill
loop de l 'Etna, he loop' whirlwinds
de l 'Alpe your heart of lion
meeting a 'barbaric and' tyrants.

Shining your sweet heart in Cerulo
rice Sea ciel de the florid
Mays spread on the graves
of 'marbles mindful of the heroes.
Translation: 
Language: 
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.