Good news, o my heart, for once more The zephyr of Spring hath returned!
Good news, o my heart, for once more The zephyr of Spring hath returned!
The hoopoe from Sheba's domain, glad tidings to bring, hath returned!
Forth, forth, o thou bird of the dawn, With the ditties of David of old,
For the Solomon-rose to the meads, On the breezes a-wing, hath returned.
The tulip hath scented the waft Of wine from the breath of the morn;
Heart-wounded she was, but, in hope Of medicining, hath returned.
O where is a sage that is ware Of the tongue of the lily, that he
May ask why it went and again To the bank of the spring hath returned.
Mine eyes in that caravan's track Shed tears without ceasing, until
To the ear of my heart the sweet sound Of its camel-bells' ring hath returned.
Yea, Fortune God-given with us Hath bounteously dealt; since to us
Yon stone-hearted fair, for the love Of the Merciful King, hath returned.
Though Hafiz first opened the door Of offence and his covenant broke,
See her bounty, who now to our door With a peace-offering, hath returned.
The hoopoe from Sheba's domain, glad tidings to bring, hath returned!
Forth, forth, o thou bird of the dawn, With the ditties of David of old,
For the Solomon-rose to the meads, On the breezes a-wing, hath returned.
The tulip hath scented the waft Of wine from the breath of the morn;
Heart-wounded she was, but, in hope Of medicining, hath returned.
O where is a sage that is ware Of the tongue of the lily, that he
May ask why it went and again To the bank of the spring hath returned.
Mine eyes in that caravan's track Shed tears without ceasing, until
To the ear of my heart the sweet sound Of its camel-bells' ring hath returned.
Yea, Fortune God-given with us Hath bounteously dealt; since to us
Yon stone-hearted fair, for the love Of the Merciful King, hath returned.
Though Hafiz first opened the door Of offence and his covenant broke,
See her bounty, who now to our door With a peace-offering, hath returned.
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.