Author Zhang Hu 南檐架短廊,沙路白茫茫。尽日不归处,一庭栀子香。 Rate this poem Select ratingGive it 1/5Give it 2/5Give it 3/5Give it 4/5Give it 5/5 Average: 3 (1 vote) Rate Wed, 2015-02-04 16:23 #1 Frank Watson Poetic Translation Literal Character Translation Trust State Water Pavilion Southern eaves stand short corridorSand road white vast vastEnd day not return placeOne courtyard gardenia child fragrant Literal Word Translation Xinzhou Water Pavilion Southern ledge frame short corridor,Sand road vast expanse of white.Finished day not return home,One courtyard gardenia scent. Log in or register to post comments Log in or register to post comments
Wed, 2015-02-04 16:23 #1 Frank Watson Poetic Translation Literal Character Translation Trust State Water Pavilion Southern eaves stand short corridorSand road white vast vastEnd day not return placeOne courtyard gardenia child fragrant Literal Word Translation Xinzhou Water Pavilion Southern ledge frame short corridor,Sand road vast expanse of white.Finished day not return home,One courtyard gardenia scent. Log in or register to post comments
Literal Character Translation
Trust State Water Pavilion
Southern eaves stand short corridor
Sand road white vast vast
End day not return place
One courtyard gardenia child fragrant
Literal Word Translation
Xinzhou Water Pavilion
Southern ledge frame short corridor,
Sand road vast expanse of white.
Finished day not return home,
One courtyard gardenia scent.