To Julia
The summer sun again is shining,
The breezes shake the verdant blade,
Sweet flowers among the woods are twining,
The boughs spread out a trembling shade;
And I, within the shade reclining,
Ponder on thee my lovely maid,
And, sighing to the winds, regret
The blissful day, when last we met.
Ah! Since the day I saw thee last,
Like this, a beauteous summer's day,
Though autumn's waning days are past
And winter, too, is stolen away,
And many a rude and freezing blast
Has blown where then, beneath the ray
Of summer sun, with her I loved
Along the verdant fields I roved,
Yet while I view the murmuring rill,
The waving woods, the shady bowers,
So much thy Image haunts me still,
So dear the mem'ry of those hours,
That thou seem'st only gone to fill
Thy bosom with some distant flow'rs;
Nor does it seem that many a mile
Thus kept me from thy witching smile.
The breezes shake the verdant blade,
Sweet flowers among the woods are twining,
The boughs spread out a trembling shade;
And I, within the shade reclining,
Ponder on thee my lovely maid,
And, sighing to the winds, regret
The blissful day, when last we met.
Ah! Since the day I saw thee last,
Like this, a beauteous summer's day,
Though autumn's waning days are past
And winter, too, is stolen away,
And many a rude and freezing blast
Has blown where then, beneath the ray
Of summer sun, with her I loved
Along the verdant fields I roved,
Yet while I view the murmuring rill,
The waving woods, the shady bowers,
So much thy Image haunts me still,
So dear the mem'ry of those hours,
That thou seem'st only gone to fill
Thy bosom with some distant flow'rs;
Nor does it seem that many a mile
Thus kept me from thy witching smile.
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.