Lo, at dawning wakeful Fortune To my bed hath come
Lo, at dawning wakeful Fortune To my bed hath come;
“Up from slumber! For that sovran Sweet,” she said, “hath come.
“Drain a cup and blithe with liquor, Fare to look on her;
“How thy fair one, see, with gracious, Swaying tread, hath come!
“Give the glad-news-gift, o hermit, musk-pod opener!
“For from Tartary the muskdeer, Desert-bred, hath come.”
To the cheek of heart-consumed ones Tears have brought new sheen;
Yea, to lovers lamentation In good stead hath come.
Skinker, wine! For friend and foeman Grieve not; for the one,
To our heart's desire, the other Being fled, hath come.
Once again the heart's bird longeth For a bow-browed one:
Be thou on thy guard, o pigeon, For the gled hath come.
Since Time's perfidy the Spring-cloud Seëth, it to rain
Tears on hyacinths and roses, White and red, hath come.
Bulbul-told of Hafiz' verses, The East wind, to view
These sweet basils, that grisamber Round them shed, hath come.
“Up from slumber! For that sovran Sweet,” she said, “hath come.
“Drain a cup and blithe with liquor, Fare to look on her;
“How thy fair one, see, with gracious, Swaying tread, hath come!
“Give the glad-news-gift, o hermit, musk-pod opener!
“For from Tartary the muskdeer, Desert-bred, hath come.”
To the cheek of heart-consumed ones Tears have brought new sheen;
Yea, to lovers lamentation In good stead hath come.
Skinker, wine! For friend and foeman Grieve not; for the one,
To our heart's desire, the other Being fled, hath come.
Once again the heart's bird longeth For a bow-browed one:
Be thou on thy guard, o pigeon, For the gled hath come.
Since Time's perfidy the Spring-cloud Seëth, it to rain
Tears on hyacinths and roses, White and red, hath come.
Bulbul-told of Hafiz' verses, The East wind, to view
These sweet basils, that grisamber Round them shed, hath come.
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.