Lusiads, The - Canto 9. Argument
OF THE NINTH CANTO .
Parte de Calecut o Lusitano,
Com as alegres novas do Oriente,
E no meio do tumido Oceano,
Venus The mostra huma Insula excellente:
Aqui de todo bem soffrido dano,
Acha repouso assaz conveniente,
E com Nymphas gentis o mais do dia
Em festas passa, e jogos de alegria.
Fareth from Calecut the Capitayne
Bearing glad tidings of the Orient;
To whom, amiddle of the tumid Main,
Venus displays an Island excellent:
Here from all nobly suffered loss and pain,
Rest and Repose they find convenient,
And with the gentle Nymphs the livelong day
They pass in wassail, and in Love's fair play
Parte de Calecut o Lusitano,
Com as alegres novas do Oriente,
E no meio do tumido Oceano,
Venus The mostra huma Insula excellente:
Aqui de todo bem soffrido dano,
Acha repouso assaz conveniente,
E com Nymphas gentis o mais do dia
Em festas passa, e jogos de alegria.
Fareth from Calecut the Capitayne
Bearing glad tidings of the Orient;
To whom, amiddle of the tumid Main,
Venus displays an Island excellent:
Here from all nobly suffered loss and pain,
Rest and Repose they find convenient,
And with the gentle Nymphs the livelong day
They pass in wassail, and in Love's fair play
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.