Seeing Off Guo Liangfu As He Journeys East
Li Duan (743-782?)I’d offer you advice but nothing comes,
Your carriage quickly heads back east to Qin;
These twilight years you drive a thousand miles—
As sun sets on ten thousand homes in spring.
Chinese 送郭良輔下第東歸 李端 獻策不得意 馳車東出秦 暮年千裏客 落日萬家春 | Pronunciation Sòng Guō Liángfǔ Xià Dì Dōng Guī Lǐ Duān Xiàn cè bù dé yì Chí chē dōng chū qín Mù nián qiān lǐ kè Luò rì wàn jiā chūn |
Transliteration and Notes
See-Off Guo Liang Fu After Eastern Return
Offer plan no get idea
Quickly carriage east go Qin-State
Evening years thousand miles traveler
Falling sun ten-thousand homes spring
“Offer plan” means to offer advice or a suggestion. “Get idea” could mean “proud of oneself.” “Evening years” means one’s declining years, old age. “Falling sun” means “setting sun” and symbolizes old age. “Spring” symbolizes youth. “Qin” is pronounced like “cheen.”
This poem ends by noting that though his friend is in his declining years, but can watch his numerous offspring: “ten thousand homes in spring.” Note also the comparison between “twilight years” and “sun sets,” “thousand miles” and “ten thousand homes,” and the slowness to come up with ideas vs. the quickness of the carrage.
Li Duan lived in Shaoshan, modern Hebei, and worked as a provincial secretary. He wrote three volumes of poetry and one of his poems was selected for the 300 Tang Poems anthology.
Year:
2018
Forums:
Reviews
No reviews yet.