My Translation

At ease, I clearly see—

My home, my capital,

The Harvest Moon!


Original Japanese


たんだすめ住めば都ぞ今日の月


Pronunciation


Tanda sume

Sume-ba miyako zo

Kyou no tsuki


Literal & Notes

Only/Just [become clear/live/finish/at ease]

[Live when I] capital [for sure]

Harvest moon [today’s moon]


There was a popular dance song at the time that went like “tanda fure fure,” meaning “just fall, fall” [snowflakes]. This is done in the same style, like “just live, live” [in the capital]. The first “sume” can have various additional meanings as illustrated above, for example the harvest moon makes the night clear and he feels at ease. This also ties into the proverb “sume-ba miyako,” meaning “there’s no place like home” or literally “if you live here, it is your capital.”

Year: 
2011