Translation

By Wang Changling (690?-757?)
王昌齡
Frontier Song II
塞下曲


My horse drinks,
crossing through autumn water,

飲馬
渡秋水
The cold water,
and knife-like wind.

水寒
風似刀
The sun hasn’t sunk yet
into desert sand—

平沙
日未沒
And it’s dark and dreary
on approaching the town of Lintao.

黯黯
見臨洮
In days of past
by the Great Wall
there was a battle

昔日
長城
And everyone
was high in will and spirit

咸言
意氣高
But as in all ages,
abundant
is the dust and sand

黃塵
今古
And the white bones
mixed among the weeds

白骨
亂蓬蒿

Notes:
1.   5th  verse (Xī rì cháng chéng zhàn):  in 714, Tang soldiers won a major battle against Tibet. Thousands were killed or injured.  Scholars assume that’s the battle Wang referred to.
2.   In the history, many poems of this genre, 樂府 (Folk-song-styled-verse), reveal the cruelty of war.


Original Chinese

Traditional
Simplified
Pronunciation



王昌齡
王昌龄
Wáng Chāng Líng
塞下曲
塞下曲
Sài xià qǔ



飲馬渡秋水,
饮马渡秋水,
Yìn mǎ dù qiū shuǐ,
水寒風似刀。
水寒风似刀。
Shuǐ hán fēng shì dāo.
平沙日未沒,
平沙日未没,
Píng shā rì wèi mò,
黯黯見臨洮。
黯黯见临洮。
Àn àn jiàn lín táo.
昔日長城戰,
昔日长城战,
Xī rì cháng chéng zhàn,
咸言意氣高;
咸言意气高;
Xián yán yì qì gāo;
黃塵足今古,
黄尘足今古,
Huáng chén zú jīn gǔ,
白骨亂蓬蒿。
白骨乱蓬蒿。
Bái gǔ luàn péng hāo.


Literal Notes

王昌齡
King Prosperous Age =Wang Changling(690?-757?)
塞下曲
Strategic-pass/stronghold under/down tune


飲馬渡秋水,
Drink horse cross/pass through autumn water
水寒風似刀。
Water cold/freeze wind as/like knife
平沙日未沒,
Flat/level sand sun not-yet sink
[Flat/level sand = desert ]
黯黯見臨洮。
Dark/dim dark see close cleanse
[Dark/dim dark = a dare scene],
[close cleanse = Lintao, a place name, it’s in Gansu Province, near the source of Yellow River.]
昔日長城戰,
Past day long wall battle/war/fight
咸言意氣高;
All say desire air/vital breath high
[desire air/vital breath=will and spirits]
黃塵足今古,
Yellow dust sufficient today ancient
[Yellow dust=sand],  [today ancient=in all ages]
白骨亂蓬蒿。
White bone messy/mix up grass wormwood
[grass wormwood=crown daisy, here referred to weeds]


Notes and character tables prepared with the assistance of Liane Rui of Shanghai, China.
Year: 
2012