The Poet at Night-Fall

I see no equivalents
For that which I see,
Among words.

And sounds are nowhere repeated,
Vowel for vocal wind
Or shaking leaf.

Ah me, beauty does not enclose life,
But blows through it —
Like that idea, the wind,

Which is unseen and useless,
Even superseded upon
The scarred sea;

Which goes and comes
Altering every aspect —
The poplar, the splashing crest —

Altering all, in that moment
When it is not
Because we see it not.

But who would hang
Like a wind-bell
On a porch where no wind ever blows?
Translation: 
Language: 
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.