A Song of Yan
The autumn wind blows drearily,
The breath of heaven is cold
Flower and leaf fall fluttering down,
Dew turns to frost.
All the swallows cry farewell,
The snow-geese wing off south.
I think of you journeying far from home,
And brooding breaks my heart
Dissatisfied, you think of coming back,
Longing for your old home.
So why then do you tarry there,
Lingering in that strange land?
You have left me here in solitude,
Keeping these empty rooms
I am plunged in grief when I think of you,
Yet never dare forget.
I do not feel the tears fall,
The tears that soak my dress.
I pick up my lute and its singing strings
Emit a clear shang .
The song is short, the notes are faint,
But more I cannot do
The brilliant moon, so dazzling bright,
Is shining on my bed
The starry river's flowing west,
The night is halfway done.
The Herdboy and the Weaving-lady
Gaze far-off, each to each.
Why ever are you sundered by
The bridge across that river?
The breath of heaven is cold
Flower and leaf fall fluttering down,
Dew turns to frost.
All the swallows cry farewell,
The snow-geese wing off south.
I think of you journeying far from home,
And brooding breaks my heart
Dissatisfied, you think of coming back,
Longing for your old home.
So why then do you tarry there,
Lingering in that strange land?
You have left me here in solitude,
Keeping these empty rooms
I am plunged in grief when I think of you,
Yet never dare forget.
I do not feel the tears fall,
The tears that soak my dress.
I pick up my lute and its singing strings
Emit a clear shang .
The song is short, the notes are faint,
But more I cannot do
The brilliant moon, so dazzling bright,
Is shining on my bed
The starry river's flowing west,
The night is halfway done.
The Herdboy and the Weaving-lady
Gaze far-off, each to each.
Why ever are you sundered by
The bridge across that river?
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.