Spring Has Leapt into Summer
Spring has leapt into Summer.
A glory has gone from the green.
The flush of the poplar has sobered out,
The flame in the leaf of the lime is dulled:
But I am thinking of the young men
Whose faces are no more seen.
Where is the pure blossom
That fell and refused to grow old?
The clustered radiance, perfumed whiteness,
Silent singing of joy in the blue?
— I am thinking of the young men
Whose splendour is under the mould.
Youth, the wonder of the world,
Opened-eyed at an opened door,
When the world is as honey in the flower, and as wine
To the heart, and as music newly begun!
O the young men, the myriads of the young men,
Whose beauty returns no more!
Spring will come, when the Earth remembers,
In sun-bursts after the rain,
And the leaf be fresh and lovely on the bough,
And the myriad shining blossom be born:
But I shall be thinking of the young men
Whose eyes will not shine on us again.
A glory has gone from the green.
The flush of the poplar has sobered out,
The flame in the leaf of the lime is dulled:
But I am thinking of the young men
Whose faces are no more seen.
Where is the pure blossom
That fell and refused to grow old?
The clustered radiance, perfumed whiteness,
Silent singing of joy in the blue?
— I am thinking of the young men
Whose splendour is under the mould.
Youth, the wonder of the world,
Opened-eyed at an opened door,
When the world is as honey in the flower, and as wine
To the heart, and as music newly begun!
O the young men, the myriads of the young men,
Whose beauty returns no more!
Spring will come, when the Earth remembers,
In sun-bursts after the rain,
And the leaf be fresh and lovely on the bough,
And the myriad shining blossom be born:
But I shall be thinking of the young men
Whose eyes will not shine on us again.
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.