Supernal Dialogue

Two beings
Stood on the edge of things —
Their breath was space,
And their eyes were suns.

It was this way he passed —
I know the sound.

More worlds —
He can not forbear —

Look down this lane —
It was dark till he passed.
Do you see — anything?

Seeds of light — glowing, whirling —
A handful.

Separating now.

Fierce fire-balls —
So many — so many. Will he get what he wants —
The perfect flower?

Flower of delight — to bloom beside his throne?
Sometime he will.

[ A pause ]

Look — that little one —
Burning, aching —
Trailing its tiny orbs —

Which one?

See — scarlet — oh, alive!
Deep in that right-hand cluster near the dark.

With tiny trailers — will it be one of them?
That clouded one, maybe?

Look — it foams down.
The clouds lift —
There are seas —

Lands — a creeping green —
Sounds of air moving.

Hush — oh, whisper! — do you see
Dark specks that crawl?
And wings that flash in the air?

Spawn — immeasurably minute.
What does he mean, the fecund one, creating without reason or mercy?

He must — life is his song.
He dreams — he wills.

Watch now — they change, those atoms.
They stand on end — they lay stone on stone —
They go clad — they utter words.

Proud — they take their spoil.
Kings — and slaves.

Oh queer — ingenious! They gather in towns,
They filch our fires to carry them over land and sea.

They measure the stars — they love — they dream.

But war — pain — obliterative war and pain.

So brief — each one a tiny puff — and out.

Grotesque!

A few look up — salute us before they fall.
A few dare face him.

Is it enough?

[ A pause ]

It cools down — their whirling world.
It is silent — cold.

Has he lost again? Can he fail?

Who are we to question? Though he fail again and again —

Yes, who are we?

He must go on — he must get the flower.

Two beings
Stood on the edge of things —
Their breath was space,
And their eyes were suns.
Translation: 
Language: 
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.