A Sweltering Day in Australia
The Bombola faints in the hot Bowral tree,
Where fierce Mullengudgery's smothering fires
Far from the breezes of Coolgardie
Burn ghastly and blue as the day expires;
And Murriwillumba complaineth in song
For the garlanded bowers of Woolloomooloo,
And the Ballarat Fly and the lone Wollongong
They dream of the gardens of Jamberoo;
The wallabi sighs for the Murrubid gee ,
For the velvety sod of the Munno Pa rah ,
Where the waters of healing from Muloowur tie
Flow dim in the gloaming by Yaranyac kah ;
The Koppio sorrows for lost Wolloway,
And sigheth in secret for Murrurun di ,
The Whangeroo wombat lamenteth the day
That made him an exile from Jerrilde rie ;
The Teawamute Tumut from Wirrega's glade,
The Nangkita swallow, the Wallaroo swan,
They long for the peace of the Timaru shade
And thy balmy soft airs, O sweet Mittagong!
The Kooringa buffalo pants in the sun,
The Kondoparinga lies gaping for breath,
The Kongorong Camaum to the shadow has won,
But the Goomeroo sinks in the slumber of death;
In the weltering hell of the Moorooroo plain
The Yatala Wangary withers and dies,
And the Worrow Wanilla, demented with pain,
To the Woolgoolga woodlands despairingly flies;
Sweet Nangwarry's desolate, Coonamble wails,
And Tungkillo Kuito in sables is drest,
For the Whangerei winds fall asleep in the sails
And the Booleroo life-breeze is dead in the west.
Mypongo, Kapunda, O slumber no more!
Yankalilla, Parawirra, be warned!
There's death in the air! Killanoola, wherefore
Shall the prayer of Penola be scorned?
Cootamundra, and Takee, and Wakatipu,
Toowoomba, Kaikoura are lost!
From Onkaparinga to far Oamaru
All burn in this hell's holocaust!
Paramatta and Binnum are gone to their rest
In the vale of Tapanni Taroom,
Kawakawa, Deniliquin — all that was best
In the earth are but graves and a tomb!
Narrandera mourns, Cameroo answers not
When the roll of the scathless we cry:
Tongariro, Goondiwindi, Woolundunga, the spot
Is mute and forlorn where ye lie.
Where fierce Mullengudgery's smothering fires
Far from the breezes of Coolgardie
Burn ghastly and blue as the day expires;
And Murriwillumba complaineth in song
For the garlanded bowers of Woolloomooloo,
And the Ballarat Fly and the lone Wollongong
They dream of the gardens of Jamberoo;
The wallabi sighs for the Murrubid gee ,
For the velvety sod of the Munno Pa rah ,
Where the waters of healing from Muloowur tie
Flow dim in the gloaming by Yaranyac kah ;
The Koppio sorrows for lost Wolloway,
And sigheth in secret for Murrurun di ,
The Whangeroo wombat lamenteth the day
That made him an exile from Jerrilde rie ;
The Teawamute Tumut from Wirrega's glade,
The Nangkita swallow, the Wallaroo swan,
They long for the peace of the Timaru shade
And thy balmy soft airs, O sweet Mittagong!
The Kooringa buffalo pants in the sun,
The Kondoparinga lies gaping for breath,
The Kongorong Camaum to the shadow has won,
But the Goomeroo sinks in the slumber of death;
In the weltering hell of the Moorooroo plain
The Yatala Wangary withers and dies,
And the Worrow Wanilla, demented with pain,
To the Woolgoolga woodlands despairingly flies;
Sweet Nangwarry's desolate, Coonamble wails,
And Tungkillo Kuito in sables is drest,
For the Whangerei winds fall asleep in the sails
And the Booleroo life-breeze is dead in the west.
Mypongo, Kapunda, O slumber no more!
Yankalilla, Parawirra, be warned!
There's death in the air! Killanoola, wherefore
Shall the prayer of Penola be scorned?
Cootamundra, and Takee, and Wakatipu,
Toowoomba, Kaikoura are lost!
From Onkaparinga to far Oamaru
All burn in this hell's holocaust!
Paramatta and Binnum are gone to their rest
In the vale of Tapanni Taroom,
Kawakawa, Deniliquin — all that was best
In the earth are but graves and a tomb!
Narrandera mourns, Cameroo answers not
When the roll of the scathless we cry:
Tongariro, Goondiwindi, Woolundunga, the spot
Is mute and forlorn where ye lie.
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.