Tannhäuser, Der

A legend

1

Your good Christian, do not let
Ensnared by Satan's devices!
I sing you this song Tannhäuser,
To warn your souls.

The noble Tannhäuser, a knight well,
Will you love and find pleasure,
Since he moved to the Venusberg,
Remained inside seven years.

"Venus, my beautiful wife,
Farewell, my holdes life!
I do not want to stay longer with you,
You shall give me leave.

"Tannhauser, my noble knight,
Have not kissed me today;
Kiss me quick, and tell me:
What do you vermisset with me?

Have not I the sweetest wine
Every day kredenzet you?
And I have not got you with roses
Every day bekränzet the head? "

"Venus, my beautiful wife,
From sweet wine and kissing
Is my soul became ill;
I languish after bitterness.

We have too much joking and laughing,
I yearn for tears,
And instead of roses I'd like my main
Crowned with pointed thorns. "

"Tannhauser, my noble knight,
You want you quarrel with me;
You have a thousand times sworn
Never wavering from me.

Come, let us go into the chamber,
To play the secret Minne;
My beautiful lily white body
Amused your senses. "

"Venus, my beautiful wife,
Your charm will bloom forever;
How many once annealed for you,
How many more will glow.

But I think the gods and heroes, the once
Tenderly grazed it,
Your beautiful lily-white body,
He is disgusted with me almost.

Your beautiful lily-white body
Meets me almost with horror,
I commemorative how many will
Still later turn ergetzen! "

"Tannhauser, my noble knight,
You should not tell me
I would rather you schlugest me
How often do you hit me.

I would rather you schlügest me
As that you sprächest insult,
And me, ungrateful cold Christ,
The pride in the heart brachest.

Because I loved you far too much,
I hear such words now-
Farewell, I give you leave,
I open the door myself. "


2

At Rome, at Rome, in the holy city,
As it sings and rings and rings:
As the procession moves along,
The Pope in the middle below.

This is the pious Pope Urban,
He wears the triple crown,
He is wearing a red purple robe,
The train carrying barons.

"O holy father, Pope Urban,
I will not let you out of the place,
You have heard before on my confession,
You save me from Hell! "

The people, it recedes in a circle,
There are silent hymns: -
Who is the pilgrim pale and desolate,
Before the pope he kneels down?

"O holy father, Pope Urban,
Yes you can bind and loose,
Deliver me from the torment of hell
And by the power of evil.

I am the noble Tannhäuser called
Will you love and find pleasure,
Since I moved to the Venusberg,
Remained inside seven years.

Venus is a beautiful woman,
Lieb Charming and anmutreiche;
Like sunshine and the scent of flowers
Is her voice soft.

As the butterfly fluttering around a Blum '
On delicate cup to sip,
So my soul flutters always
To her rosy lips.

Your noble face umringeln wild
The flourishing black curls;
Gaze up at the big eyes,
If you breath away.

Gaze up at the big eyes,
So you're like chained;
I only with great distress
Saved me from the mountain.

I've rescued from the mountain,
However, always follow the looks
The beautiful woman me everywhere,
They beckon: Come zurucke!

A poor ghost I am a day,
At night awakens my life,
Then I dream of my beautiful wife,
She sits with me and laughs.

She laughs so healthy, so happy, so great,
And with such white teeth!
When I think of this laughter,
So I weep sudden tears.

I love them with omnipotence,
Nothing can stop the love!
It's like a wild waterfall,
You can not insulate its waters!

He jumps from cliff to cliff down
With a loud roar and foam,
And he bräch thousand times the neck,
He will not fail over.

If I besä├ƒ the whole sky,
Venus I give 'him gladly;
I'd give you the sun, I'd give her the moon,
I'd give you all stars.

I love them with omnipotence,
With flames that consume me-
Is the Hellfire already,
The gluten, which remain forever?

O Holy Father, Pope Urban,
You can bind and loose yes!
Deliver me from the torment of hell
And by the power of evil. "

The Pope lifted the wailing dealers' up,
Hub wailing to speak:
"Tannhäuser, unglucksel'ger man,
The magic is not breaking.

The devil, who is called Venus,
He is the worst of all;
I can save thee!
From his beautiful claws.

With your soul you've got now
Pay lust of the flesh,
You're rejected, you're damned
To the eternal torments of hell. "

3

The knight Tannhäuser, he converts so rapidly
The feet that were him sore.
He came back to the Venusberg
Well at midnight.

Venus awoke from sleep,
Is quickly jumped out of bed;
She has with her white arm
The beloved husband embrace.

From her nose ran the blood,
The eyes flowed tears;
She has the face with tears and blood
The beloved husband watered.

The knight went to bed,
He has not spoken a word.
Venus went into the kitchen,
To cook him soup.

She gave him soup, they gave him bread,
She washed his sore feet,
She combed his shaggy hair,
And laughed so sweet.

"Tannhauser, my noble knight,
Have failed a long time,
Tell me, in what land you're
As long hanging around? "

"Venus, my beautiful wife,
I'm in Welschland verweilet;
I had business in Rome and am
Quick geeilet back here.

On seven hills of Rome is built,
The Tiber does flow yonder;
Also, I've seen the Pope in Rome,
The Pope, he sends his love.

On my way back I saw Florence,
I come by Milan,
And then'm with rapid courage
The Switzerland hinaufgeklommen.

And when I crossed the Alps,
As it began to snow,
The blue lakes, who laughed at me,
The Eagles croak and scream.

And as I stood on the St. Gotthard,
Since I hear snoring Germany;
It was sleeping down there in gentle hat
Of thirty-six monarchs.

In Swabia I looked at the poet school ',
Gar dear creature and droplets!
On small Kackstühlchen they sat there,
Case hat on the head.

At Frankfurt, I arrived on the Sabbath,
And ate there Shalet and dumplings;
You have the best religion
I also love the Gänsegekrose.

In Dresden I saw a dog,
The once belonged to the better,
But now he fall out of the teeth,
He can only bark and water.

At Weimar, the Muse widow's seat,
As I listened to charge a lot of complaints,
They wept and wailed: Goethe was dead,
And Eckermann was still alive!

At Potsdam I heard a loud cry-
'What is it?' I exclaimed in surprise.
'That's the goose in Berlin, which reads
There, over the last century.
'
At Gottingen Science is flourishing,
But it does not bring any fruit.
I arrived there by in stockfinstrer night,
Saw nowhere a light.

At Celle in prison I saw only
Hanoverian German-O!
We lack a national penitentiary
And a common whip!

At Hamburg I asked: why so much
The streets stink activities?
But Jews and Christians assured me
This came from the canals.

At Hamburg, in the good city,
Lives of some poor fellow;
And when I came to the exchange
I thought I'd be still in Celle.

At Hamburg I saw Altona,
Is also a nice area;
Another time I'll tell you,
What I alldort begegent. "
Translation: 
Language: 
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.