To Thomas Moore
[To Thomas Moore, July 10, 1817. " This should have been written fifteen months ago — the first stanza was. I am just come out from an hour's swim in the Adriatic; and I write to you with a black-eyed Venetian girl before me, reading Boccaccio." It would not be easy to find a better example than these stanzas of Byron's facility and grace.]
My boat is on the shore,
And my bark is on the sea;
But, before I go, Tom Moore,
Here's a double health to thee!
Here's a sigh to those who love me,
And a smile to those who hate;
And, whatever sky's above me,
Here's a heart for every fate.
Though the ocean roar around me,
Yet it still shall bear me on;
Though a desert should surround me,
It hath springs that may be won.
Were't the last drop in the well,
As I gasp'd upon the brink,
Ere my fainting spirit fell,
'T is to thee that I would drink.
With that water, as this wine,
The libation I would pour
Should be — peace with thine and mine,
And a health to thee, Tom Moore.
My boat is on the shore,
And my bark is on the sea;
But, before I go, Tom Moore,
Here's a double health to thee!
Here's a sigh to those who love me,
And a smile to those who hate;
And, whatever sky's above me,
Here's a heart for every fate.
Though the ocean roar around me,
Yet it still shall bear me on;
Though a desert should surround me,
It hath springs that may be won.
Were't the last drop in the well,
As I gasp'd upon the brink,
Ere my fainting spirit fell,
'T is to thee that I would drink.
With that water, as this wine,
The libation I would pour
Should be — peace with thine and mine,
And a health to thee, Tom Moore.
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.