Though who art clothed in silk, who drawest on

Thou who art clothed in silk, who drawest on
Proudly thy raiment of fine linen spun,
Bethink thee of the day when thou alone
Shall dwell at last beneath the marble stone.

Anigh the nests of adders thine abode,
With the earth-crawling serpent and the toad.
Trust in the Lord, He will sustain thee there,
And without fear thy soul shall rest with God.

If the world flatter thee with soft-voiced art,
Know 't is a cunning witch who charms thy heart,
Whose habit is to wed man's soul with grief,
And those who are close-bound in love to part.

He who bestows his wealth upon the poor,
Has only lent it to the Lord, be sure—
Of what avail to clasp it with clenched hand?
It goes not with us to the grave obscure.

The voice of those who dwell within the tomb,
Who in corruption's house have made their home;
“O ye who wander o'er us still to-day,
When will ye come to share with us the gloom?”

How can'st thou ever of the world complain,
And murmuring, burden it with all thy pain?
Silence! thou art a traveller at an inn,
A guest, who may but over night remain.

Be thou not wroth against the proud, but show
How he who yesterday great joy did know,
To-day is begging for his very bread,
And painfully upon a crutch must go.

How foolish they whose faith is fixed upon
The treasures of their worldly wealth alone,
Far wiser were it to obey the Lord,
And only say, “The will of God be done!”

Has Fortune smiled on thee? Oh do not trust
Her reckless joy, she still deceives and must.
Perpetual snares she spreads about thy feet,
Thou shalt not rest till thou art mixed with dust.

Man is a weaver on the earth, 't is said,
Who weaves and weaves—his own days are the thread,
And when the length allotted he hath spun,
All life is over, and all hope is dead.
Translation: 
Language: 
Author of original: 
Moses Ibn Ezra
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.