Woods
A Prose Sonnet Wise are ye, O ancient woods! wiser than man.
Whoso goeth in your paths or into your thickets where no
paths are, readeth the same cheerful lesson whether he be a
young child or a hundred years old. Comes he in good fortune
or bad, ye say the same things, & from age to age. Ever the
needles of the pine grow & fall, the acorns on the oak, the
maples redden in autumn, & at all times of the year the
ground pine & the pyrola bud & root under foot. What is called
fortune & what is called Time by men—ye know them not.
Men have not language to describe one moment of your
eternal life. This I would ask of you, o sacred Woods, when ye
shall next give me somewhat to say, give me also the tune w
wherein to say it. Give me a tune of your own like your winds
or rains or brooks or birds; for the songs of men grow old when
they have been often repeated, but yours, though a man have
heard them for seventy years, are never the same, but always
new, like time itself, or like love.
Whoso goeth in your paths or into your thickets where no
paths are, readeth the same cheerful lesson whether he be a
young child or a hundred years old. Comes he in good fortune
or bad, ye say the same things, & from age to age. Ever the
needles of the pine grow & fall, the acorns on the oak, the
maples redden in autumn, & at all times of the year the
ground pine & the pyrola bud & root under foot. What is called
fortune & what is called Time by men—ye know them not.
Men have not language to describe one moment of your
eternal life. This I would ask of you, o sacred Woods, when ye
shall next give me somewhat to say, give me also the tune w
wherein to say it. Give me a tune of your own like your winds
or rains or brooks or birds; for the songs of men grow old when
they have been often repeated, but yours, though a man have
heard them for seventy years, are never the same, but always
new, like time itself, or like love.
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.