Skip to main content

Let’s Talk About The Picturesque Charm Of Autumn

Let's talk about the picturesque beauty of autumn

Of the chiming bells of the Angelus
Of the flowers once pretty and strong, on the lawn
Oh! Autumn, you are a very superb season!

Let's talk about the petals and sepals fallen from the sky
Where the trees are stunned and almost undressed
And the astonished birds which have fallen from the clouds
Oh! Autumn, I love your wondrous and natural smile.

The season of autumn has a sensational scene

Ono no Komachi translations

Ono no Komachi translations

These are my modern English translations of the ancient Japanese poems of Ono no Komachi, who wrote tanka (also known as waka) and was renowned for the beauty of her verse as well as for her physical beauty. Komachi is best known today for her pensive, melancholic and erotic love poems. Her bio follows the poems.

If fields of autumn flowers
can shed their blossoms, shameless,
why can’t I also frolic here —
as fearless, wild and blameless?
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Original Haiku

These are original haiku written by Michael R. Burch, many of them under the influence of the Oriental masters of the form.

Dark-bosomed clouds
pregnant with heavy thunder ...
the water breaks
—Michael R. Burch

***

Silver
by Michael R. Burch

Charms Of Autumn

Sun so sleepy in snappy sky, fleshy wood nymphs wool gathering, wandering, warbling, sprites so sprightly store sunflower seeds, loving lazy, long lambent weekend, chilled cider, Creator God's coloration of leaves, children's caramel candy apple smiles, cozy cardigan, contentment, charms of Autumn.

As Fall Begins, I Look Within

As Fall Begins, I Look Within

Li Yi (746-829)
 
 
Ten thousand fears have come to fix my life,
As on this mirrored shore I gaze uneased—
Here all I see has turned my temples white
And now it’s time to face the autumn breeze.
 
 
Chinese
 
立秋前一日覽鏡
李益
 
萬事銷身外
生涯在鏡中
唯將滿鬢雪
明日對秋風
Pronunciation
 
Lì Qiū Qián Yī Rì Lǎn Jìng