Deer Woods
Inside the empty hills I see no men,
The human words I hear are merely echoes.
Returning deep within the woods again,
The light reflects atop, where green moss grows.
Chinese
鹿柴
空山不見人,
但聞人語響。
返景入深林,
復照青苔上。
Pronunciation
Lù Chái
Kōng shān bù jiàn rén,
Dàn wén rén yǔ xiǎng。
Fǎn jǐng rù shēn lín,
Fù zhào qīng tái shàng。
Literal Character Translation
The human words I hear are merely echoes.
Returning deep within the woods again,
The light reflects atop, where green moss grows.
Chinese
鹿柴
空山不見人,
但聞人語響。
返景入深林,
復照青苔上。
Pronunciation
Lù Chái
Kōng shān bù jiàn rén,
Dàn wén rén yǔ xiǎng。
Fǎn jǐng rù shēn lín,
Fù zhào qīng tái shàng。
Literal Character Translation
For a Hearty Old Man
Eighty years old with nowhere to go,
Away and cold, you beg for clothes;
Again and again I pity your woes
As all is gone, but the wind still blows.
Original Chinese poem by Bai Juyi