Skip to main content

On Returning at the Year's End to Chung-Nan Mountain

I petition no more at the north palace-gate.
... To this tumble-down hut on Chung-nan Mountain
I was banished for my blunders, by a wise ruler.
I have been sick so long I see none of my friends.
My white hairs hasten my decline,
Like pale beams ending the old year.
Therefore I lie awake and ponder
On the pine-shadowed moonlight in my empty window.

The Intruder

O loath that Loue whose fynall ayme is Lust
Moth of the mynde, Eclipse of Reasons light
The graue of Grace, the mole of Natures Rust
The wracke of witt, the wronge of euery wight.
In Sume an euill, whose harmes no tonge can tell
In w c h to Liue is death, to dye is Hell.

In the Temple of the First King of Shu

Even in this world the spirit of a hero
Lives and reigns for thousands of years.
You were the firmest of the pot's three legs;
It was you who maintained the honour of the currency;
You chose a great premier to magnify your kingdom ...
And yet you had a son so little like his father
That girls of your country were taken captive
To dance in the palace of the King of Wêi.