Even as a child

Even as a child
my face was “gloomy.” I found
few reasons to smile, none to laugh:
father gutting his great gifts
for the cheers of clowns.
For us. For money. My mother
dazed by drugs. My brother
charming, selfless. But also
smirking, corrupt. All lying,
and loving each other. Comedy?
From the fool’s angle, the coward’s angle. Laughter
means turning your back on suffering.
And on the hard truth that tragedy
writes the last act—always. I loved
the sea because it said that.


Euthanasia

When Time, or soon or late, shall bring
The dreamless sleep that lulls the dead,
Oblivion! may thy languid wing
Wave gently o'er my dying bed!

No band of friends or heirs be there,
To weep, or wish, the coming blow:
No maiden, with dishevelled hair,
To feel, or feign, decorous woe.

But silent let me sink to earth,
With no officious mourners near:
I would not mar one hour of mirth,
Nor startle friendship with a tear.

Yet Love, if Love in such an hour
Could nobly check its useless sighs,


Erinna

They sent you in to say farewell to me,
No, do not shake your head; I see your eyes
That shine with tears. Sappho, you saw the sun
Just now when you came hither, and again,
When you have left me, all the shimmering
Great meadows will laugh lightly, and the sun
Put round about you warm invisible arms
As might a lover, decking you with light.
I go toward darkness tho' I lie so still.
If I could see the sun, I should look up
And drink the light until my eyes were blind;


Epitaph on a Hare

Here lies, whom hound did ne’er pursue,
Nor swiftewd greyhound follow,
Whose foot ne’er tainted morning dew,
Nor ear heard huntsman’s hallo’,

Old Tiney, surliest of his kind,
Who, nurs’d with tender care,
And to domestic bounds confin’d,
Was still a wild Jack-hare.

Though duly from my hand he took
His pittance ev’ry night,
He did it with a jealous look,
And, when he could, would bite.

His diet was of wheaten bread,
And milk, and oats, and straw,


Erin The Tear and the Smile in Thine Eyes

I

Erin! the tear and the smile in thine eyes
Blend like the rainbow that hangs in thy skies,
Shining through sorrow's stream,
Saddening through pleasure's beam,
Thy suns with doubtful gleam,
Weep while they rise.

II

Erin, thy silent tear never shall cease,
Erin, thy languid smile ne'er shall increase,
Till, like the rainbow's light,
Thy various tints unite,
And form in heaven's sight
One arch of peace!


Estrella

My love is like a planet in the sky
Whereon a star-seer bends his reverent gaze,
Waiting for those bright moments when its rays
Flame out in beauty; then his raptured eye
May trace its light and shadow; he may try
To pluck in shreds its rainbow-tinted blaze;
But still unknown and vague the planet stays
Throned in the luminous blue, serene and high.
I, though I love and wonder, may not know.
Too lofty for me is that magic lore.
A sacred mystery folds evermore


Es ist alles eitel

Du siehst, wohin du siehst, nur Eitelkeit auf Erden.
Was dieser heute baut, reißt jener morgen ein;
Wo jetzund Städte stehn, wird eine Wiese sein,
Auf der ein Schäferskind wird spielen mit den Herden;

Was jetzund prächtig blüht, soll bald zertreten werden;
Was jetzt so pocht und trotzt, ist morgen Asch und Bein;
Nichts ist, das ewig sei, kein Erz, kein Marmorstein.
Jetzt lacht das Glück uns an, bald donnern die Beschwerden.

Der hohen Taten Ruhm muß wie ein Traum vergehn.


Epitaph. On a Commonplace Person Who Died in Bed

THIS is the end of him, here he lies:
The dust in his throat, the worm in his eyes,
The mould in his mouth, the turf on his breast;
This is the end of him, this is best.
He will never lie on his couch awake,
Wide-eyed, tearless, till dim daybreak.
Never again will he smile and smile
When his heart is breaking all the while.
He will never stretch out his hands in vain
Groping and groping--never again.
Never ask for bread, get a stone instead,
Never pretend that the stone is bread.


Epistles to Several Persons Epistle to Dr. Arbuthnot

Neque sermonibus vulgi dederis te, nec in præmiis spem posueris rerum tuarum; suiste oportet illecebris ipsa virtus trahat ad verum decus. Quid de te alii loquantur, ipsi videant,sed loquentur tamen.
(Cicero, De Re Publica VI.23)["... you will not any longer attend to the vulgar mob's gossip nor put your trust in human rewards for your deeds; virtue, through her own charms, should lead you to true glory. Let what others say about you be their concern; whatever it is, they will say it anyway."
Shut, shut the door, good John! fatigu'd, I said,


Epistle No. 36

Our Ulla lay one morning and slept,
A hand beneath her ear;
Her key alone the taverner kept
Or through its hole might peer.
Outside in the tavern, sir,
All was nocturnally quiet;
Beer was none, nor, I'll aver,
Scarce water to supply it.
On tip-toes
He comes and goes
About her bedside, brothers;
Lifts a bit
Of coverlet,
And whispers with the others.
Ulla quivers,
Snores and shivers,
O'er her head the blanket piles;
Snuggles under,
With a thunder;


Pages

Subscribe to RSS - smile