Skip to main content

Excerpts From the Diary of Damocles

I don't dare speak too loudly,
some timbres could be fatal--

that string is not too strong
I think: and at times I have

to breathe. Or maybe I fear
my paraphrastic exhalations

will spoil the oiled perfection
of its sleekness, will mist

over that brightness whose
needle sharp point compasses

my every stray. I am as
edgy in my way as it--

as little-rippled, as subtle.

Prey to vapors, to sudden
icecap thaws, seismic

dicethrows, the world wires me,
I hex myself up to a pitch

Evil

NOT Beelzebub, but white archangel, I
Turn the dim glass and shift the sands again,
And touch the eyelids of the sons of men
Lest they forget—forget and drowsy lie
In Fate’s unfurrowed fallow till they die—
As seed that quickens not for dawns that leap
From out the dark of immemorial years,
With kiss of wind and sun and wizard tears
Of fugitive clouds to wake them from their sleep.
With milestones I have set the crumbling sod
Of human judgement that they stray not wide,

Even-song

Blest be the God of love,
Who gave me eyes, and light, and power this day,
Both to be busy, and to play.
But much more blest be God above,
Who gave me sight alone,
Which to himself he did deny:
For when he sees my ways, I die:
But I have got his son, and he hath none.

What have I brought thee home
For this thy love? have I discharg'd the debt,
Which this day's favour did beget?
I ran; but all I brought, was foam.
Thy diet, care and cost
Do end in bubbles, balls of wind;
Of wind to thee whom I have crost,

ER ZAGRIFIZZIO D'ABBRAMO II Abraham's Sacrifice 2

Doppo fatta un boccon de colazzione
Partirno tutt'e quattro a giorno chiaro,
E camminorno sempre in orazzione
Pe quarche mijo ppiù der centinaro.

"Semo arrivati: alò", disse er vecchione,
"Incollete er fascetto, fijo caro",
Poi, vortannose in là, fece ar garzone:
"Aspettateme qui voi cor zomaro".

Saliva Isacco, e diceva: "Papà,
Ma diteme, la vittima indov'è"?
E lui j'arisponneva: "Un po' ppiù in là".

Ma quanno finarmente furno sù,
Strillò Abbramo ar fijolo: "Isacco, a tte,

ER DUELLO DE DAVIDE David's Duel

Cos'è er braccio de Dio! mannà un fischietto
Contr'a quer buggiarone de Golìa,
Che si n'avessi avuto fantasia
Lo poteva ammazzà cor un fichetto!

Eppuro, accusì è. Dio benedetto
Vorze mostrà ppe tutta la Giudia,
Che chi è divoto de Gesù e Maria
Po' stà cor un gigante appett'appetto.

Ar vede un pastorello co la fionna,
Strillò Golìa, sartanno in piede: "Oh cazzo!
Stavorta, fijo mio, l'hai fatta tonna".

Ma er fatto annò ch'er povero regazzo,
Grazzie all'anime sante e a la Madonna,

Equality

I

The Elders of the Tribe were grouped
And squatted in the Council Cave;
They seemed to be extremely pooped,
And some were grim, but all were grave:
The subject of their big To-do
Was axe-man Chow, the son of Choo.
II
Then up spoke Tribal Wiseman Waw:
"Brothers, today I talk to grieve:
As an upholder of the Law
You know how deeply we believe
In Liberty, Fraternity,
And likewise Equality.
III
"A chipper of the flint am I;
I make the weapons that you use,
And though to hunt I never try,
To bow to hunters I refuse:

Epitaph on her Son H. P

WHat on Earth deserves our trust ?
Youth and Beauty both are dust.
Long we gathering are with pain,
What one moment calls again.
Seven years childless, marriage past,
A Son, a son is born at last :
So exactly lim'd and fair.
Full of good Spirits, Meen, and Air,
As a long life promised,
Yet, in less than six weeks dead.
Too promising, too great a mind
In so small room to be confin'd :
Therefore, as fit in Heav'n to dwell,
He quickly broke the Prison shell.
So the subtle Alchimist,
Can't with Hermes Seal resist

Epitaph on Henry Martyn

Here Martyn lies. In Manhood's early bloom
The Christian Hero finds a Pagan tomb.
Religion, sorrowing o'er her favourite son,
Points to the glorious trophies that he won.
Eternal trophies! not with carnage red,
Not stained with tears by hapless captives shed,
But trophies of the Cross! for that dear name,
Through every form of danger, death, and shame,
Onward he journeyed to a happier shore,
Where danger, death, and shame assault no more.

Epistles to Several Persons Epistle to Dr. Arbuthnot

Neque sermonibus vulgi dederis te, nec in præmiis spem posueris rerum tuarum; suiste oportet illecebris ipsa virtus trahat ad verum decus. Quid de te alii loquantur, ipsi videant,sed loquentur tamen.
(Cicero, De Re Publica VI.23)["... you will not any longer attend to the vulgar mob's gossip nor put your trust in human rewards for your deeds; virtue, through her own charms, should lead you to true glory. Let what others say about you be their concern; whatever it is, they will say it anyway."
Shut, shut the door, good John! fatigu'd, I said,

Episode 42

A PERILOUS path, it proved, he trod
who heinously hid, that hall within,
wealth under wall! Its watcher had killed
one of a few, and the feud was avenged
in woful fashion. Wondrous seems it,
what manner a man of might and valor
oft ends his life, when the earl no longer
in mead-hall may live with loving friends.
So Beowulf, when that barrow's warden
he sought, and the struggle; himself knew not
in what wise he should wend from the world at last.
For princes potent, who placed the gold,
with a curse to doomsday covered it deep,