Skip to main content

Lady Geraldine's Hardship

E.B. Browning


I turned -- Heaven knows we women turn too much
To broken reeds, mistaken so for pine
That shame forbids confession -- a handle I turned
(The wrong one, said the agent afterwards)
And so flung clean across your English street
Through the shrill-tinkling glass of the shop-front-paused,
Artemis mazed 'mid gauds to catch a man,
And piteous baby-caps and christening-gowns,
The worse for being worn on the radiator.

. . . . . . .

My cousin Romney judged me from the bench:

Lachesis

OVER a slow-dying fire,
Dreaming old dreams, I am sitting;
The flames leap up and expire;
A woman sits opposite knitting.
I’ve taken a Fate to wife;
She knits with a half-smile mocking
Me, and my dreams, and my life,
All into a worsted stocking.

L'ABBICHINO DE LE DONNE Womens Abacus

La donna, inzino ar venti, si è contenta
Mamma, l'anni che ttiè ssempre li canta:
Ne cresce uno oggni cinque inzino ar trenta,
Eppoi se ferma lì ssino a quaranta.

Dar quarantuno impoi stenta e nun stenta,
E ne dice antri dua sino ar cinquanta;
Ma allora, che aruvina pe la scenta,
Te la senti sartà ssubbito a ottanta.

Perché, ar cresce li fiji de li fiji,
Nun potenno esse ppiù donna d'amore,
Vò ffigurà da donna de conziji.

E allora er cardinale o er monziggnore,
Che j'allisciava er pelo a li cuniji,

LA CREAZZIONE DER MONNO The Creation of The World

L'anno che Gesucristo impastò er monno,
Ché pe impastallo già c'era la pasta,
Verde lo vorze fà, grosso e ritonno,
All'uso d'un cocommero de tasta.

Fece un zole, una luna e un mappamonno,
Ma de le stelle poi dì una catasta:
Su ucelli, bestie immezzo, e pesci in fonno:
Piantò le piante, e doppo disse: "Abbasta".

Me scordavo de dì che creò l'omo,
E coll'omo la donna, Adamo e Eva;
E je proibbì de nun toccaje un pomo.

Ma appena che a maggnà l'ebbe viduti,
Strillò per dio con quanta voce aveva:

La Belle Juive

Is it because your sable hair
Is folded over brows that wear
At times a too imperial air;

Or is it that the thoughts which rise
In those dark orbs do seek disguise
Beneath the lids of Eastern eyes;

That choose whatever pose or place
May chance to please, in you I trace
The noblest women of your race?

The crowd is sauntering at its ease,
And humming like a hive of bees-
You take your seat and touch the keys.

I do not hear the giddy throng;
The sea avenges Israel's wrong,

Killers

I am singing to you
Soft as a man with a dead child speaks;
Hard as a man in handcuffs,
Held where he cannot move:

Under the sun
Are sixteen million men,
Chosen for shining teeth,
Sharp eyes, hard legs,
And a running of young warm blood in their wrists.

And a red juice runs on the green grass;
And a red juice soaks the dark soil.
And the sixteen million are killing. . . and killing
and killing.

I never forget them day or night:
They beat on my head for memory of them;

Kathleen

I

It was the steamer Alice May that sailed the Yukon foam.
And touched in every river camp from Dawson down to Nome.
It was her builder, owner, pilot, Captain Silas Geer,
Who took her through the angry ice, the last boat of the year;
Who patched her cracks with gunny sacks and wound her pipes with wire,
And cut the spruce upon the banks to feed her boiler fire;
Who headed her into the stream and bucked its mighty flow,
And nosed her up the little creeks where no one else would go;
Who bragged she had so small a draft, if dew were on the grass,

Karen

At her low quaint wheel she sits to spin,
Deftly drawing the long, light rolls
Of carded wool through her finders thin,
By the fireside at the Isles of Shoals.

She is not pretty, she is not young,
Poor homesick Karen, who sits and spins,
Humming a song in her tongue,
That falters and stops, and again begins,

While her wheel flies fast, with its drowsy hum,
And she makes a picture of pensive grace
As thoughts of her well-loved Norway come
And deepen the shadows across her face.

Her collar is white as the drifted snow,

Kallundborg Church From The Tent on the Beach

"Tie stille, barn min!
Imorgen kommer Fin,
Fa'er din,
Og gi'er dich Esbern Snares öine og hjerte at lege med!"
Zealand Rhyme.


"BUILD at Kallundborg by the sea
A church as stately as church may be,
And there shalt thou wed my daughter fair,"
Said the Lord of Nesvek to Esbern Snare.

And the Baron laughed. But Esbern said,
"Though I lose my soul, I will Helva wed!"
And off he strode, in his pride of will,
To the Troll who dwelt in Ulshoi hill.

"Build, O Troll, a church for me
At Kallundborg by the mighty sea;

Jungheimer's

In western fields of corn and northern timber lands,
They talk about me, a saloon with a soul,
The soft red lights, the long curving bar,
The leather seats and dim corners,
Tall brass spittoons, a nigger cutting ham,
And the painting of a woman half-dressed thrown reckless across a bed after a night of booze and riots.