Skip to main content
Author
一路经行处,莓苔见屐痕。
白云依静渚,芳草闭闲门。
过雨看松色,随山到水源。
溪花与禅意,相对亦忘言。
Rate this poem
No votes yet
Sun, 2014-12-28 21:30
#1


Poetic Translation
 
 
Literal Character
 
Look South Mountain Frequent Dao Scholar
 
A road pass-through walk place,
Moss moss see wooden-shoes trace.
White clouds set-in quiet islet,
Fragrant grass close fence gate.
Pass-through rain see pine-tree color,
Follow mountain arrive water spring.
Creek flowers and contemplation thought,
Mutual facing also forget words.
 
Literal Word
 
Looking in Nanxi for Chang Daoist Priest
 
Whole journey, pass through walking reside,
Moss moss, see clog’s trace.
White clouds, in-the-light-of quiet islet,
Fragrant grass, close-up fence gate.
Passing rain, see pine-tree color,
Follow mountain, until water source.
Creek flowers, give meditation feeling,
Facing each-other, also forget words.