A Strange Boy

An innocent boy leaving the lap of mom
opened his fearful eyes in the war-trodden world,
and asked in a depressed voice, 'Where have I come? '
I told him the name of the earth.

The boy looked at the corners of the earth
and with wonder and pain, seeing the towns and paths
full of corpses and heart-rending bloods
he further said,
'Tell me how man lives in this hell.'

I said to him, 'Oh, it's a shame!
Where is man in this hell? '


Translated from Bangla by Nazib Wadood


SPANISH VERSION

Un niño extraño

Un niño inocente saliendo del regazo de mama
Abrió sus temeroso ojos en el mundo pisoteado por la guerra,
Y dijo con voz deprimente, '¿De dónde vengo? '
Le dije el nombre de la tierra.

El niño miró en los rincones de la tierra
Y con asombro y dolor, viendo las ciudades y caminos
Llenos de cadáveres y sangrientos corazones desgarrados
Ademas dijo,
'Dime cómo el hombre vive en este infierno.

Yo le dije, 'Oh, es una pena!
¿Dónde estás viendo hombre en este infierno? '

Traducido por Alma Lorena Lopez Velazquez

Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.