The Suppliants

Zeus, the God of Suppliants, kindly
Look on this our band of wanderers,
That from banks at mouths of Neilos,
Banks of finest sand, departed!
Yea, we left the region sacred,
Grassy plain on Syria's borders,
Not for guilt of blood to exile
By our country's edict sentenced,
But with free choice, loathing wedlock,
Fleeing marriage-rites unholy
With the children of Ægyptos.
And our father Danaos, ruler,
Chief of council, chief of squadrons,
Playing moves on fortune's draught-board,
Chose what seemed the best of evils,
Through the salt sea-waves to hasten,
Steering to the land of Argos,
Whence our race has risen to greatness;
Sprung, so boasts it, from the heifer
Whom the stinging gadfly harassed,
By the touch of Zeus love-breathing:
And to what land more propitious
Could we come than this before us,
Holding in our hand the branches
Suppliant, wreathed with white wool fillets?
O State! O land! O water gleaming!
Ye the high Gods, ye the awful,
In the dark the graves still guarding;
Thou too with them, Zeus Preserver,
Guardian of the just man's dwelling,
Welcome with the breath of pity,
Pity as from these shores wafted,
Us poor women who are suppliants.
And that swarm of men that follow,
Haughty offspring of Ægyptos,
Ere they set their foot among you
On this silt-strown shore, — oh, send them
Seaward in their ship swift-rowing;
There, with whirlwind tempest-driven,
There, with lightning and with thunder,
There, with blasts that bring the storm-rain,
May they in the fierce sea perish,
Ere they, cousin-brides possessing,
Rest on marriage-beds reluctant,
Which the voice of right denies them!

Strophe I

And now I call on him, the Zeus-sprung steer,
Our true protector, far beyond the sea,
Child of the heifer-foundress of our line,
Who cropped the flowery mead,
Born of the breath, and named from touch of Zeus.
And lo! the destined time
Wrought fully with the name,
And she brought forth the " Touch-born, " Epaphos.

A NTISTROPHE I

And now invoking him in grassy fields,
Where erst his mother strayed, to dwellers here
Telling the tale of all her woes of old,
I surest pledge shall give;
And others, strange beyond all fancy's dream,
Shall yet perchance be found;
And in due course of time
Shall men know clearly all our history.

Strophe II

And if some augur of the land be near,
Hearing our piteous cry,
Sure he will deem he hears
The voice of Tereus' bride,
Piteous and sad of soul,
The nightingale sore harassed by the kite.

A NTISTROPHE II

For she, driven back from wonted haunts and streams,
Mourns with a strange new plaint
The home that she has lost,
And wails her son's sad doom,
How he at her hand died,
Meeting with evil wrath unmotherly;

Strophe III

E'en so do I, to wailing all o'er-given,
In plaintive music of Ionian mood,
Vex the soft cheek on Neilos' banks that bloomed,
And heart that bursts in tears,
And pluck the flowers of lamentations loud,
Not without fear of friends,
Lest none should care to help
This flight of mine from that mist-shrouded shore.

A NTISTROPHE III

But, O ye Gods ancestral! hear my prayer,
Look well upon the justice of our cause,
Nor grant to youth to gain its full desire
Against the laws of right,
But with prompt hate of lust, our marriage bless.
Even for those who come
As fugitives in war
The altar serves as shield that Gods regard.

Strophe IV

May God good issue give!
And yet the will of Zeus is hard to scan:
Through all it brightly gleams,
E'en though in darkness and the gloom of chance
For us poor mortals wrapt.

A NTISTROPHE IV

Safe, by no fall tripped up,
The full-wrought deed decreed by brow of Zeus;
For dark with shadows stretch
The pathways of the counsels of his heart,
And difficult to see.

Strophe V

And from high-towering hopes He hurleth down
To utter doom the heir of mortal birth;
Yet sets He in array
No forces violent;
All that Gods work is effortless and calm:
Seated on holiest throne,
Thence, though we know not how,
He works His perfect will.

A NTISTROPHE V

Ah, let him look on frail man's wanton pride,
With which the old stock burgeons out anew,
By love for me constrained,
In counsels ill and rash,
And in its frenzied, passionate resolve
Finds goad it cannot shun;
But in deceived hopes,
Shall know, too late, its woe.

Strophe VI

Such bitter griefs, lamenting, I recount,
With cries shrill, tearful, deep,
(Ah woe! ah woe!)
That strike the ear with mourner's woe-fraught cry.
Though yet alive, I wail mine obsequies;
Thee, Apian sea-girt bluff,
I greet (our alien speech
Thou knowest well, O land,)
And ofttimes fall, with rendings passionate,
On robe of linen and Sidonian veil.

A NTISTROPHE VI

But to the Gods, for all things prospering well,
When death is kept aloof,
Gifts votive come of right.
Ah woe! Ah woe!
Oh, troubles dark, and hard to understand!
Ah, whither will these waters carry me?
Thee, Apian sea-girt bluff,
I greet (our alien speech
Thou knowest well, O land,)
And ofttimes fall, with rendings passionate,
On robe of linen and Sidonian veil.

Strophe VII

The oar indeed and dwelling, timber-wrought,
With sails of canvas, 'gainst the salt sea proof
Brought me with favouring gales,
By stormy wind unvexed;
Nor have I cause for murmur. Issues good
May He, the all-seeing Father, grant, that I,
Great seed of Mother dread,
In time may 'scape, still maiden undefiled,
My suitor's marriage-bed.

A NTISTROPHE VII

And with a will that meets my will may She,
The unstained child of Zeus, on me look down,
Our Artemis, who guards
The consecrated walls;
And with all strength, though hunted down, uncaught,
May She, the Virgin, me a virgin free,
Great seed of Mother dread,
That I may 'scape, still maiden undefiled,
My suitor's marriage-bed.

Strophe VIII

But if this may not be,
We, of swarth sun-burnt race,
Will with our suppliant branches go to him,
Zeus, sovereign of the dead,
The Lord that welcomes all that come to him,
Dying by twisted noose
If we the grace of Gods Olympian miss.
By thine ire, Zeus, 'gainst Io virulent,
The Gods' wrath seeks us out,
And I know well the woe
Comes from thy queen who reigns in heaven victorious;
For after stormy wind
The tempest needs must rage.

A NTISTROPHE VIII

And then shall Zeus to words
Unseemly be exposed,
Having the heifer's offspring put to shame,
Whom he himself begat,
And now his face averting from our prayers:
Ah, may he hear on high,
Yea, pitying look and hear propitiously!
By thine ire, Zeus, 'gainst Io virulent,
The Gods' wrath seeks us out,
And I know well the woe
Comes from thy queen, who reigns in heaven victorious;
For after stormy wind
The tempest needs must rage,
Danaos. My children, we need wisdom; lo! ye came
With me, your father wise and old and true,
As guardian of your voyage. Now ashore,
With forethought true I bid you keep my words,
As in a tablet-book recording them:
I see a dust, an army's voiceless herald,
Nor are the axles silent as they turn;
And I descry a host that bear the shield,
And those that hurl the javelin, marching on
With horses and with curved battle-cars.
Perchance they are the princes of this land,
Come on the watch, as having news of us;
But whether one in kindly mood, or hot
With anger fierce, leads on this great array,
It is, my children, best on all accounts
To take your stand hard by this hill of Gods
Who rule o'er conflicts. Better far than towers
Are altars, yea, a shield impenetrable.
But with all speed approach the shrine of Zeus,
The God of mercy, in your left hand holding
The suppliants' boughs wool-wreathed, in solemn guise,
And greet our hosts as it is meet for us,
Coming as strangers, with all duteous words
Kindly and holy, telling them your tale
Of this your flight, unstained by guilt of blood;
And with your speech, let mood not over-bold,
Nor vain nor wanton, shine from modest brow
And calm, clear eye. And be not prompt to speak,
Nor full of words; the race that dwelleth here
Of this is very jealous: and be mindful
Much to concede; a fugitive thou art,
A stranger and in want, and 'tis not meet
That those in low estate high words should speak.
Chor. My father, to the prudent prudently
Thou speakest, and my task shall be to keep
Thy goodly precepts. Zeus, our sire, look on us!
Dan. Yea, may He look with favourable eye!
Chor. I fain would take my seat not far from thee.

Dan. Delay not then; success go with your plan.
Chor. Zeus, pity us with sorrow all but crushed!
Dan. If He be willing, all shall turn out well.
Chor. . . . . . . . . .
Dan. Invoke ye now the mighty bird of Zeus:
Chor. We call the sun's bright rays to succour us.
Dan. Apollo too, the holy, in that He,
A God, has tasted exile from high heaven.
Chor. Knowing that fate, He well may feel for men.
Dan. So may He feel, and look on us benignly!
Chor. Whom of the Gods shall I besides invoke?
Dan. I see this trident here, a God's great symbol.
Chor. Well hath He brought us, well may He receive!
Dan. Here too is Hermes, as the Hellenes know him.
Chor. To us, as free, let Him good herald prove.
Dan. Yea, and the common shrine of all these Gods
Adore ye, and in holy precincts sit,
Like swarms of doves in fear of kites your kinsmen,
Foes of our blood, polluters of our race.
How can bird prey on bird and yet be pure?
And how can he be pure who seeks in marriage
Unwilling bride from father too unwilling?
Nay, not in Hades' self, shall he, vain fool,
Though dead, 'scape sentence, doing deeds like this;
For there, as men relate, a second Zeus
Judges men's evil deeds, and to the dead
Assigns their last great penalties. Look up,
And take your station here, that this your cause
May win its way to a victorious end.
Translation: 
Language: 
Author of original: 
Aeschylus
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.