by KhuzaimaAli
بيزار هوكر جو تفري پر نکلے هم راسطے پر
یہ سمجھ نہ تھي کہ چاندني زایا هو رھي تھي
تمنا دل کی بڑھتے بڑھتے
کم, اور کم هو رھي تھی
سہمے سے جو آگے بڑھے تو آوازے یوں ہوئي
شور نہ تھا، نہ کوئي سور سنگیت
سرف اک گونج ايسي کی دل کو چھوتے ھوئے
کم, اور کم هو رھي تھی
سرد حوائے، نازوک لباس
سھارا باہوں کا بھی اب نہی رہا
جو روح کو سكون پھچانے والي گرمي تھي
کم, اور کم هو رھي تھی
جان اور زھن میں کھیال اتنا ھي
بھٹکے جو منزل سے بهي تو اتنا کے
عشق کے دروازے پھر کھلنے کے امید
کم, اور کم هو رھي تھی
درد جو سینے میں تھا اب تک
جدائي سحي تو جا رهي تھي ليکن
عشقوں کي روانی کہد ب۔کہد
کم, اور کم هو رھي تھی
خوشنوما هوا كرتي تھي جنت تک فزا ئے
جو كبهي رکھسار پر حلکي سی حسي بھی آجائے
آج انهي کے بنا ہماری کھوشی کي دولت
کم, اور کم هو رھي تھی
کھولے آسمان کے نيچے جو تھے
آسرا شمس ھي کیا تارو کا بهي نہیں تھا اب
کیسی تھي يہ داستان، جسمے محبت
کم, اور کم هو رھي تھی
____________________________________________
Aloof, I drift along these roads,
Unaware of the fading moonlight;
Desires of the heart rise gradually
Then grow less and less
Walking ahead, half afraid, a voice echoes from afar
Neither noise nor harmony,
It resonates, and strikes the heart,
Then grows less and less
Cold breeze and with frail attire,
Distant from the safe haven of your arms,
That kindling warmth, burns my soul
Then grows less and less
A lone thought engulfs me entirely,
I am astray from my destiny now,
Hopes of reopening the doors of love
That grow less and less
Such pain in my chest,
Still able to bear the fruits of separation,
Yet the stream of tears eventually
Grows less and less
Rejoice in every speck until the heavens,
From a single slight smile,
Sans which, my treasure of happiness,
Grows less and less
Still being under the open sky,
Left alone by the stars and moon,
How goes this tale in which my love
Grows less and less.