Traditional
初春詩
扶道覓陽春。
相將共攜手。
草色猶自腓。
林中都未有。
無事逐梅花。
空教信楊柳。
且復歸去來。
含情寄杯酒。
相將共攜手。
草色猶自腓。
林中都未有。
無事逐梅花。
空教信楊柳。
且復歸去來。
含情寄杯酒。
Simplified
初春诗
扶道觅阳春。
相将共携手。
草色犹自腓。
林中都未有。
无事逐梅花。
空教信杨柳。
且复归去来。
含情寄杯酒。
相将共携手。
草色犹自腓。
林中都未有。
无事逐梅花。
空教信杨柳。
且复归去来。
含情寄杯酒。
Pronunciation
chū chūn shī
fú dào mì yáng chūn , xiāng jiāng gòng xié shǒu ,
cǎo sè yóu zì féi , lín zhōng dū wèi yǒu ,
wú shì zhú méi huā , kōng jiào xìn yáng liǔ ,
qiě fù guī qù lái , hán qíng jì bēi jiǔ .
cǎo sè yóu zì féi , lín zhōng dū wèi yǒu ,
wú shì zhú méi huā , kōng jiào xìn yáng liǔ ,
qiě fù guī qù lái , hán qíng jì bēi jiǔ .
Translation:
Language:
Reviews
No reviews yet.
Comments
Poetic Translation Literal
Poetic Translation
Literal Character
Beginning Spring Poem
Hold-on path seek light spring
Mutual will together lead-by-hand hand
Grass color like self wither
Forest midst capital not-yet have
No business chase plum flowers
Empty teach trust willow willow-tree
Moreover repeatedly return depart come
Cherish feeling send cup wine
Literal Word
First Spring Poem
Support-by-holding-something path seek Yangchun
One-another take together hand-in-hand
Grass color still decayed
Woods Zhongdu have never been
No affairs pursue plum blossoms
Sky teach believe willow tree
Both return depart come
Keep feeling send cup wine
Report SPAM