The Chorus sing the doom of Helen

Who was it named her thus
In all ways appositely
Unless it was Someone whom we do not see,
Fore-knowing fate
And plying an accurate tongue?
Helen, bride of spears and conflict's
Focus, who as was befitting
Proved a hell to ships and men,
Hell to her country, sailing
Away from delicately-sumptuous curtains,
Away on the wind of a giant Zephyr,
And shielded hunters mustered many
On the vanished track of the oars,
Oars beached on the leafy
Banks of a Trojan river
For the sake of a bloody war.

But on Troy was thrust a marring marriage
By the Wrath that working to an end exacts
In time a price from guests
Who dishonoured their host
And dishonoured Zeus of the Hearth,
From those noisy celebrants
Of the wedding hymn which fell
To the brothers of Paris
To sing upon that day.
But learning this, unlearning that,
Priam's ancestral city now
Continually mourns, reviling
Paris the fatal bridegroom.
The city has had much sorrow,
Much desolation in life,
From the pitiful loss of her people.

So in his house a man might rear
A lion's cub caught from the dam
In need of suckling,
In the prelude of its life
Mild, gentle with children,
For old men a playmate,
Often held in the arms
Like a new-born child,
Wheedling the hand,
Fawning at belly's bidding.

But matured by time he showed
The temper of his stock and payed
Thanks for his fostering
With disaster of slaughter of sheep
Making an unbidden banquet
And now the house is a shambles,
Irremediable grief to its people,
Calamitous carnage:
For the pet they had fostered was sent
By God as a priest of Ruin.

So I would say there came
To the city of Troy
A notion of windless calm,
Delicate adornment of riches,
Soft shooting of the eyes and flower
Of desire that stings the fancy.
But swerving aside she achieved
A bitter end to her marriage,
Ill guest and ill companion,
Hurled upon Priam's sons, convoyed
By Zeus, patron of guest and host,
Dark angel dowered with tears.
Translation: 
Language: 
Rate this poem: 

Reviews

No reviews yet.