Ono no Komachi translations
Ono no Komachi translations
These are my modern English translations of the ancient Japanese poems of Ono no Komachi, who wrote tanka (also known as waka) and was renowned for the beauty of her verse as well as for her physical beauty. Komachi is best known today for her pensive, melancholic and erotic love poems. Her bio follows the poems.
If fields of autumn flowers
can shed their blossoms, shameless,
why can’t I also frolic here —
as fearless, wild and blameless?
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
A Hundred Excuses
Two Sinners
There was a man, it was said one time,
Who went astray in his youthful prime.
Can the brain keep cool and the heart keep quiet
When the blood is a river that’s running riot?
And boys will be boys the old folks say,
And the man is better who’s had his day.
The sinner reformed; and the preacher told
Of the prodigal son who came back to the fold.
And Christian people threw open the door,
With a warmer welcome than ever before.
Wealth and honour were his to command,
And a spotless woman gave him her hand.
- Read more about Two Sinners
- Log in or register to post comments
Two Rivers
SAYS Tweed to Till--
'What gars ye rin sae still?'
Says Till to Tweed--
'Though ye rin with speed
And I rin slaw,
For ae man that ye droon
I droon twa.'
- Read more about Two Rivers
- Log in or register to post comments
Tz'u No. 1
To the tune "Courtyard Filled with Fragrance"
Fragrant grass beside the pond
green shade over the hall
a clear cold comes through
the window curtains
crescent moon beyond the golden bars
and a flute sounds
as if someone were coming
but alone on my mat with a cup
gazing sadly into nothingness
I want to call back
the blackberry flowers
that have fallen
though pear blossoms remain
for in that distant year
I came to love their fresh fragrance
scenting my sleeve
- Read more about Tz'u No. 1
- Log in or register to post comments
Twice had Summer her fair Verdure
846
Twice had Summer her fair Verdure
Proffered to the Plain—
Twice a Winter's silver Fracture
On the Rivers been—
Two full Autumns for the Squirrel
Bounteous prepared—
Nature, Had'st thou not a Berry
For thy wandering Bird?
- Read more about Twice had Summer her fair Verdure
- Log in or register to post comments
Twa Sisters O' Binnorie
There were twa sisters sat in a bow'r;
(Binnorie, O Binnorie!)
A knight cam' there, a noble wooer,
By the bonny mill-dams o' Binnorie.
He courted the eldest wi' glove and ring,
(Binnorie, O Binnorie!)
But he lo'ed the youngest aboon a' thing,
By the bonny mill-dams o' Binnorie.
The eldest she was vexed sair,
(Binnorie, O Binnorie!)
And sair envìed her sister fair,
By the bonny mill-dams o' Binnorie.
Upon a morning fair and clear,
(Binnorie, O Binnorie !)
- Read more about Twa Sisters O' Binnorie
- Log in or register to post comments
Traveling Through The Dark
Traveling through the dark I found a deer
dead on the edge of the Wilson River road.
It is usually best to roll them into the canyon:
that road is narrow; to swerve might make more dead.
By glow of the tail-light I stumbled back of the car
and stood by the heap, a doe, a recent killing;
she had stiffened already, almost cold.
I dragged her off; she was large in the belly.
My fingers touching her side brought me the reason--
her side was warm; her fawn lay there waiting,
alive, still, never to be born.
- Read more about Traveling Through The Dark
- Log in or register to post comments
Tranen des Vaterlandes
Wir sind doch nunmehr ganz, ja mehr denn ganz verheeret!
Der frecher Völker Schar, die rasende Posaun,
Das vom Blut fette Schwert, die donnernde Karthaun
Hat aller Schweiß und Fleiß und Vorrat aufgezehret.
Die Türme stehn in Glut, die Kirch ist umgekehret,
Das Rathaus liegt im Graus, die Starken sind zerhaun,
Die Jungfraun sind geschänd't, und wo wir hin nur schaun,
Ist Feuer, Pest und Tod, der Herz und Geist durchfähret.
Hier durch die Schanz und Stadt rinnt allzeit frisches Blut.
- Read more about Tranen des Vaterlandes
- Log in or register to post comments
Tor House
If you should look for this place after a handful
of lifetimes:
Perhaps of my planted forest a few
May stand yet, dark-leaved Australians or the coast
cypress, haggard
With storm-drift; but fire and the axe are devils.
Look for foundations of sea-worn granite, my fingers
had the art
To make stone love stone, you will find some remnant.
But if you should look in your idleness after ten
thousand years:
It is the granite knoll on the granite
- Read more about Tor House
- Log in or register to post comments