Listening to the Zither
Li Duan (743 – 782?)
She plucks the zither, wood engrained in gold,
With silky hands beside a room of jade;
To make the gentleman there notice her
He sees at times her brushing hand has strayed.
Chinese | Pronunciation |
聽箏 | Tīng Zhēng |
李端 | Lǐ Duān |
鳴箏金粟柱 | Míng zhēng jīn sù zhù |
素手玉房前 | Sù shǒu yù fáng qián |
欲得周郎顧 | Yù dé zhōu láng gù |
時時誤拂絃 | Shí shí wù fú xián |
Transliteration and Notes
Listening Zither
Shrieks zither gold grain pillar
Silk hand jade room by
Desire have Zhou gentleman notice
Often times err brush string
This poem tells the humorous tale of a beautiful woman playing the zither (“silk hands” means fair or delicate hands in this context, symbolizing beauty). She notices a gentleman from Zhou, probably the author, and tries to get his attention by occasionally plucking the wrong note.
Year:
2022
Forums:
Reviews
No reviews yet.