Skip to main content

ER ZAGRIFIZZIO D'ABBRAMO III Abraham's Sacrifice 3

"Pacenza", dice Isacco ar zu' padraccio,
Se butta s'una pietra inginocchione,
E quer boja de padre arza er marraccio
Tra cap'e collo ar povero cojone.

"Fermete, Abbramo: nun calà quer braccio",
Strilla un Angiolo allora da un cantone:
"Dio te vorze provà co sto setaccio..."
Bee, bee... Chi è quest'antro! è un pecorone.

Inzomma, amici cari, io già sso' stracco
D'ariccontavve er fatto a la distesa.
La pecora morì: fu sarvo Isacco:

E quella pietra che m'avete intesa
Mentovà ssur più bello de l'acciacco,

ER CONFESSORE The Confessor

Padre... -- Dite il confiteor. -- L'ho detto. --
L'atto di contrizione? -- Già l'ho ffatto. --
Avanti dunque. -- Ho detto cazzo-matto
A mi' marito, e j'ho arzato un grossetto. --

Poi? -- Pe una pila che me róppe er gatto
Je disse for de me: "Si' maledetto";
E è cratura de Dio! -- C'e altro? -- Tratto
Un giuvenotto, e ce sò ita a letto. --

E lì cosa è successo? -- Un po' de tutto.--
Cioè? Sempre, m'immagino, pel dritto. --
Puro a riverzo... -- Oh che peccato brutto!

Dunque, in causa di questo giovanotto,

Epithalamion

YE learned sisters, which have oftentimes
Beene to me ayding, others to adorne,
Whom ye thought worthy of your gracefull rymes,
That even the greatest did not greatly scorne
To heare theyr names sung in your simple layes,
But joyed in theyr praise;
And when ye list your owne mishaps to mourne,
Which death, or love, or fortunes wreck did rayse,
Your string could soone to sadder tenor turne,
And teach the woods and waters to lament
Your dolefull dreriment:
Now lay those sorrowfull complaints aside;

Epithalamion

Hark, hearer, hear what I do; lend a thought now, make believe
We are leafwhelmed somewhere with the hood
Of some branchy bunchy bushybowered wood,
Southern dene or Lancashire clough or Devon cleave,
That leans along the loins of hills, where a candycoloured, where a gluegold-brown
Marbled river, boisterously beautiful, between
Roots and rocks is danced and dandled, all in froth and waterblowballs, down.
We are there, when we hear a shout
That the hanging honeysuck, the dogeared hazels in the cover
Makes dither, makes hover

Epistles to Several Persons Epistle to Dr. Arbuthnot

Neque sermonibus vulgi dederis te, nec in præmiis spem posueris rerum tuarum; suiste oportet illecebris ipsa virtus trahat ad verum decus. Quid de te alii loquantur, ipsi videant,sed loquentur tamen.
(Cicero, De Re Publica VI.23)["... you will not any longer attend to the vulgar mob's gossip nor put your trust in human rewards for your deeds; virtue, through her own charms, should lead you to true glory. Let what others say about you be their concern; whatever it is, they will say it anyway."
Shut, shut the door, good John! fatigu'd, I said,

Epistles to Several Persons Epistle IV, To Richard Boyle

Est brevitate opus, ut currat sententia, neu se
Impediat verbis lassas onerantibus aures:
Et sermone opus est modo tristi, saepe jocoso,
Defendente vicem modo Rhetoris atque Poetae,
Interdum urbani, parcentis viribus, atque
Extenuantis eas consulto.
(Horace, Satires, I, x, 17-22)
'Tis strange, the miser should his cares employ
To gain those riches he can ne'er enjoy:
Is it less strange, the prodigal should waste
His wealth to purchase what he ne'er can taste?
Not for himself he sees, or hears, or eats;

Epistle to Mrs. Tyler

It ever was allow'd, dear Madam,
Ev'n from the days of father Adam,
Of all perfection flesh is heir to,
Fair patience is the gentlest virtue;
This is a truth our grandames teach,
Our poets sing, and parsons preach;
Yet after all, dear Moll, the fact is
We seldom put it into practice;
I'll warrant (if one knew the truth)
You've call'd me many an idle youth,
And styl'd me rude ungrateful bear,
Enough to make a parson swear.

I shall not make a long oration
in order for my vindication,

Epistle To Augusta

My sister! my sweet sister! if a name
Dearer and purer were, it should be thine;
Mountains and seas divide us, but I claim
No tears, but tenderness to answer mine:
Go where I will, to me thou art the same—
A loved regret which I would not resign.
There yet are two things in my destiny,—
A world to roam through, and a home with thee.

The first were nothing—had I still the last,
It were the haven of my happiness;
But other claims and other ties thou hast,
And mine is not the wish to make them less.

Epistle from Mrs. Yonge to Her Husband

Think not this paper comes with vain pretense
To move your pity, or to mourn th'offense.
Too well I know that hard obdurate heart;
No softening mercy there will take my part,
Nor can a woman's arguments prevail,
When even your patron's wise example fails.
But this last privilege I still retain;
Th'oppressed and injured always may complain.
Too, too severely laws of honor bind
The weak submissive sex of womankind.
If sighs have gained or force compelled our hand,
Deceived by art, or urged by stern command,

Episode 36

WIGLAF his name was, Weohstan's son,
linden-thane loved, the lord of Scylfings,
Aelfhere's kinsman. His king he now saw
with heat under helmet hard oppressed.
He minded the prizes his prince had given him,
wealthy seat of the Waegmunding line,
and folk-rights that his father owned
Not long he lingered. The linden yellow,
his shield, he seized; the old sword he drew: --
as heirloom of Eanmund earth-dwellers knew it,
who was slain by the sword-edge, son of Ohtere,
friendless exile, erst in fray
killed by Weohstan, who won for his kin