Nie ma cię gdziekolwiek spojrzę. 
Czy jesteś zadowolona? 
Jestem ubrany niewygodnie 
w wyprasowaną koszulę i czyste spodnie. 

Czajnik gwiżdże znaną piosenkę. 
Wypiję herbatę jak anglik 
i zjem drożdżówkę. Wczoraj
mama przyniosła, lekko przypaloną.

Piekarz się zagapił na nogi
nowej, co się dopiero uczy
rozkładać i lukier polewać też,
więc wszyscy dostają za darmo.

Ulice są irytująco tłoczne
i Święta się zbliżają.
Jesteś gdziekolwiek spojrzę.
Czy teraz jesteś szczęśliwa?

Translation:

ANOTHER DAY

You’re nowhere I look.
I hope you’re satisfied.
I’m dressed uncomfortably
in ironed shirt and clean pants.

The kettle’s whistling some popular
song. I’ll drink tea like an Englishman
and eat a Polish sweet roll. My mother
brought it yesterday, slightly burned.

The baker gaped at the legs of his
new one, just learning to spread,
royal icing, and buttercream too,
so everyone is getting it for free.

Streets are annoyingly busy
and Christmas is coming soon.
You’re everywhere I look.
I hope you’re happy now.

First published in Capsule Stories Winter 2021 Edition.

5
Average: 5 (1 vote)
New Poems

Reviews

No reviews yet.

Comments

Mohamed Sarfan's picture

Dear Poeter, Each of the days brings back memories of many innovative and unforgettable experiences. The fact that billions of people do not refuse to laugh for a minute in poverty during festive seasons as the weather changes makes sense of the reality of life. All The Best My Dear Friend; Write More Congratulations

Report SPAM