A Talk with Liu
Bai Juyi (772 – 846)
The fresh rice wine is fragrant, bubbling green,
A fire beneath my small red pot of clay.
Now night has come, the sky is filled with snow—
So, would you have a cup with me and stay?
Chinese | Pronunciation |
問劉十九 | Wèn Liú Shí Jiǔ |
白居易 | Bái Jūyì |
綠蟻新醅酒 | Lǜ yǐ xīn pēi jiǔ |
紅泥小火爐 | Hóng ní xiǎo huǒ lú |
晚來天欲雪 | Wǎn lái tiān yù xuě |
能飲一杯無 | Néng yǐn yī bēi wú |
Transliteration and Notes
Ask Liu Ten Nine
Green ants fresh brewed wine
Red clay small fire stove
Night comes sky desires snow
Can drink a cup no?
“Ten Nine” = nineteen. The title means “asking Liu nineteen questions.” “Green ants” = the rice wine is freshly brewed, so there is still a layer of little green bubbles on top. “Desires snow” = it looks like it will snow. “Can drink” = “can you stay and drink with me?”
Bai Juyi wrote this poem in his later years when he was living in seclusion. He was visited by his friend, Liu Shijiu, a scholar in Songyang. Because the wine was fresh and unfiltered, it had small bubbles, slightly green in color, small as an ant. A snowstorm is coming, and Bai is enjoying the conversation and wants his friend to stay, so he invites him for a cup.
Year:
2022
Forums:
Reviews
No reviews yet.