Skip to main content
Year

Translation

Poem of the snow that falls on trees

As spring begins
The white flowers we see
May just be the snow
On the bough
Where the cuckoo sings


Commentary

From a distance, one cannot tell the difference between the white flowers on a mountain and the white snow that remains as winter turns to spring. The poem whimsically wonders if the cuckoo mistook the snow for flowers and landed on the bough to sing its song. It can also be read as the cuckoo weeps when it lands on the bough, thinking it has flowers, but it turns out to have snow.


Japanese
Pronunciation


素性法師
Sosei Houshi


春立てば
Haru tateba
花とや見らむ
Hana to ya miran
白雪の
Shira yuki no
かかれる枝に
Kakareru eda ni
うぐひすぞなく
Uguisu zo naku


Translation Notes

Spring rises/stands when/as/if
Flowers and see may/suppose
White snow ’s
[Hang/come-into-view/straddle/span/befall/fasten/be-the-result-of] branch/bough on
Bush-warbler/nightingale/cuckoo sing/chirp/cry/weep


Rating
No votes yet