Horses and Men in Rain

Let us sit by a hissing steam radiator a winter's day, gray wind pattering frozen raindrops on the window,
And let us talk about milk wagon drivers and grocery delivery boys.

Let us keep our feet in wool slippers and mix hot punches--and talk about mail carriers and
messenger boys slipping along the icy sidewalks.
Let us write of olden, golden days and hunters of the
Holy Grail and men called "knights" riding horses in the rain, in the cold frozen rain for ladies they loved.


Hero-Worship

A face seen passing in a crowded street,
A voice heard singing music, large and free;
And from that moment life is changed, and we
Become of more heroic temper, meet
To freely ask and give, a man complete
Radiant because of faith, we dare to be
What Nature meant us. Brave idolatry
Which can conceive a hero! No deceit,
No knowledge taught by unrelenting years,
Can quench this fierce, untamable desire.
We know that what we long for once achieved
Will cease to satisfy. Be still our fears;


Hero Worship

I

Said he: "You saw the Master clear;
By Rushy Pond alone he sat,
Serene and silent as a seer,
in tweedy coat and seedy hat.
you tell me you did not intrude,
(Although his book was in your hand,)
Upon his melancholy mood . . .
I do not understand.
II
"You did not tell him: 'I have come
From o'er the sea to speak to you.'
You did not dare, your lips were dumb . . .
You thought a little zephyr blew
From Rushy Pond a touch of him
You'll cherish to your dying day,


Heroic Simile

When the swordsman fell in Kurosawa's Seven Samurai
in the gray rain,
in Cinemascope and the Tokugawa dynasty,
he fell straight as a pine, he fell
as Ajax fell in Homer
in chanted dactyls and the tree was so huge
the woodsman returned for two days
to that lucky place before he was done with the sawing
and on the third day he brought his uncle.

They stacked logs in the resinous air,
hacking the small limbs off,
tying those bundles separately.
The slabs near the root


Heroes

This war's dead heroes, who has seen them?
They rise in smoke above the burning city,
Faint clouds, dissolving into sky —

And who sifting the Libyan sand can find
The tracery of a human hand,
The faint impression of an absent mind,
The fade-out of a soldier's day dream?

You'll know your love no more, nor his sweet kisses —
He's forgotten you, girl, and in the idle sun
In long green grass that the east wind caresses
The seed of man is ravished by the corn.


Hero And Leander

See you the towers, that, gray and old,
Frown through the sunlight's liquid gold,
Steep sternly fronting steep?
The Hellespont beneath them swells,
And roaring cleaves the Dardanelles,
The rock-gates of the deep!
Hear you the sea, whose stormy wave,
From Asia, Europe clove in thunder?
That sea which rent a world, cannot
Rend love from love asunder!

In Hero's, in Leander's heart,
Thrills the sweet anguish of the dart
Whose feather flies from love.
All Hebe's bloom in Hero's cheek--


Hero and Leander

It lies not in our power to love or hate,
For will in us is over-rul'd by fate.
hen two are stript long ere the course begin,
We wish that one should lose, the other win;
And one especially do we affect
Of two gold ingots, like in each respect:
The reason no man knows; let it suffice,
What we behold is censur'd by our eyes.
Where both deliberate, the love is slight:
Who ever lov'd, that lov'd not at first sight.


Hero

'Jack fell as he'd have wished,' the Mother said,
And folded up the letter that she'd read.
'The Colonel writes so nicely.' Something broke
In the tired voice that quavered to a choke.
She half looked up. 'We mothers are so proud
Of our dead soldiers.' Then her face was bowed.

Quietly the Brother Officer went out.
He'd told the poor old dear some gallant lies
That she would nourish all her days, no doubt.
For while he coughed and mumbled, her weak eyes
Had shone with gentle triumph, brimmed with joy,


Harvest

Day is the hero's shield,
Achilles' field,
The light days are the angels.
We the seed.

Against eternal light and gorgon's face
Day is the shield
And we the grass
Native to fields of iron, and skies of brass.


Hans Huckebein The Unlucky Raven Prologue

Sosehr sein Ende mich bewegt,
Ich durft' es anders nicht vermelden. -
Er stirbt - denn tragisch angelegt
War der Charakter dieses Helden.

His ending moves me; only, mind,
A diff'rent one I can't envision.
He dies - for tragically designed
Was our hero's disposition.


Gar manches ist vorherbestimmt;
Das Schicksal führt ihn in Bedrängnis;
Doch wie er sich dabei benimmt,
Ist seine Schuld und nicht Verhängnis.

There is a predetermined fate,
And fortune seems to be essential;


Pages

Subscribe to RSS - hero